口译:典籍英译|诗|李白·《沐浴子》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|诗|李白·《沐浴子》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

沐芳莫弹冠,浴兰莫振衣。

处世忌太洁,至人贵藏晖。

沧浪有钓叟,吾与尔同归。

Bathed and Washed

LiPo

‘Bathedin fragrance,

donot brush your hat;

Washedin perfume,

donot shake your coat:

‘Knowingthe world

fearswhat is too pure,

Thewisest man

prizesand stores light!’

ByBluewater

anold angler stat:

Youand I together,

letus go home.

(Arthur Cooper 译)

Fisherman Friend

LiPai

Ifyou have washed your hair

inscented water, do not dust

yourhat; then if you have

thefragrance of the baths

stillon you, do not shake

yourclothes; no one likes

onewho is too good; the wise man

hideshis perfections; hey there,

oldfisherman friend1, wait for me,

I’mcoming along with you!

1.The old fisherman is a typical common man.

(Rewi Alley 译)

以上就是有关口译:典籍英译|诗|李白·《沐浴子》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>