口译:典籍英译|曲|冯子振·《鹦鹉曲·别意》英译

2016-03-23 12:44:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|曲|冯子振·《鹦鹉曲·别意》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。
启德留学(重庆)

花骢嘶断留侬住,

满酌酒劝据鞍父。

柳青青万里初程,

点染阳关朝雨。

[幺]怨春风雁不回头,

一个个背人飞去。

望河桥敛衽频啼,

早蓦到长亭短处。

Tune: Song of Parrot

Parting Grief

FengZizhen

Yourdappled horse neighs when I ask you to stay.

Ifill your cup with wine to detain you in vain.

Thegreen willows will see you go far, far away

Tosee the Sunny Pass dotted with morning rain.

Icomplain why, without turning the head, the wild geese

Shouldfly away one by one with the vernal breeze.

Gazingon the bridge, I wipe with my sleeves tear on tear.

SoonI find the Pavilion of Adieu is near.

(许渊冲 译)

以上就是有关口译:典籍英译|曲|冯子振·《鹦鹉曲·别意》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>