口译:戴望舒·《雨巷》英译

2016-03-23 12:25:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:戴望舒·《雨巷》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

雨巷

戴望舒

撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。


她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;


她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着
冷漠,凄清,又惆怅。


她静默地走近,
走近,又投出
太息一般的眼光
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。


像梦中飘过
一枝丁香地,
我身旁飘过这女郎;
她默默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。


在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光
丁香般的惆怅。


撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。

Lane in the Rain

DaiWangshu

Withan oil paper umbrella overhead,

AloneI was hesitating in the long, long,

Lonesomelane in the rain.

Iwas entertaining the hope

ThatI might meet

Witha lilac-like girl

Harboringsome autumnal fret.

Shehas the color of the lilac

Thefragrance of the lilac.

Thesorrow of the lilac.

Sheis sorrowful in the rain,

Grievedand hesitant.

Shehesitates in this lonesome lane,

Underan oil paper umbrella

Likemyself,

Actinglike me

Sheis stalling silently

Cold,lonely and worried.

Sheapproaches silently, coming near

Andcasting out a look like a sign.

Shewafts away

Asin a dream,

Sadlymoving, perplexed.

Waftinglike a lilac in a dream,

Thegirl beside me is moving.

Fartheraway she moves quietly,

Fartherand farther

Andup to the crumbling fence,

Andout of the lane in the rain.

Inthe sad melody of the rain

Hercolor is fading off,

Sois her smell;

Vanishingis

Evenher singing glance

Andthe melancholy like the lilac.

Underan oil paper umbrella,

Sheis hesitantly walking alone

Downwardthe long, long

Andlonesome lane in the rain,

Iwish that there wafts a lilac-like girl

Imbuedwith some serious fret.

(陈玉麟 译)

以上就是有关口译:戴望舒·《雨巷》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>