口译:Thomas Nashe-Spring,the Sweet Spring 汉译

2016-03-23 12:25:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:Thomas Nashe-Spring,the Sweet Spring 汉译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

Spring,the sweet spring, is the year’s pleasant king,

Thenblooms each thing, then maids dance in a ring,

Colddoth not sting, the pretty birds do sing:

Cuckoo, jug-jug, pu-we,to-witta-woo!

Thepalm and may make country houses gay,

Lambsfrisk and play, the shepherds pipe all day,

Andwe hear aye birds tune this merry lay:

Cuckoo, jug-jug, pu-we,to-witta-woo!

Thefields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Younglovers meet, old wives a-sunning sit,

Inevery street these tunes our ears do greet:

Cuckoo,jug-jug, pu-we, to witta-woo!

Spring! the sweet spring!

春,甜美之春!

托马斯·纳什

春,甜美之春,一年中最美好的时间,

万物吐芳艳,姑娘舞翩跹,

轻寒不袭人,小鸟歌满天,

恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!

棕榈山楂漫山野,村村舍舍生气盎,

羊羔欢跃喜洋洋,牧童整天笛声扬,

百鸟欢歌总在耳边响,

恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!

田野馨香飘四方,雏菊轻轻吻脚上,

情人双双来相会,老妇憩坐沐阳光,

条条路上都有歌声在荡漾。

恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!

春!甜美之春!

(何功杰 译)

以上就是有关口译:Thomas Nashe-Spring,the Sweet Spring 汉译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>