口译:典籍英译|词|贺双卿·《浣溪沙》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|词|贺双卿·《浣溪沙》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

暖雨无晴漏几丝,

牧童斜插嫩花枝。

小田新麦上场时。

汲水种瓜偏怒早,

忍烟炊黍又嗔迟。

日长酸透软腰肢。

Huan xi sha

HeShuangqing

Thewarm rain falls unfeeling like scattered threads of silk.

Aherd boy tucks a flower bud askew behind his ear

Whiletaking new grains from the small field to the threshing floor.

Drawthe water, plant the melons, but he1 gets mad too early!

Bearthe smoke, cook the millet, he’s mad again too late!

Theday is long and my body is racked with aches and weariness.

1.“He” in this poem is probably Shuangqing’s husband.

(Grace S. Fong 译)

以上就是有关口译:典籍英译|词|贺双卿·《浣溪沙》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>