口译:典籍英译|词|贺双卿·《望江南》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|词|贺双卿·《望江南》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

春不见,

寻过野桥西。

染梦淡红欺粉蝶,

锁愁浓绿骗黄鹂,

幽恨莫重提。

人不见,

相见是还非?

拜月有香空惹袖,

惜花无泪可沾衣,

山远夕阳低。

Wang Jiangnan

HeShuangqing

Nosight of spring;

I’vesearched through west of the deserted bridge.

Thepink that tints the dream cheats the butterfly;

Thedark green that locks in my grief fools the oriole.

Deepregrets, best not to mention them again.

Nosight of him;

Themeeting that should be is still denied to me.

Isalute the moon, incense only troubles my sleeves.

Youpity the flower, but there are no tears to wet your shirt.

Themountains are far away and the sun is low.

(Grace S. Fong 译)

以上就是有关口译:典籍英译|词|贺双卿·《望江南》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>