口译:典籍英译|诗|韦应物·《昙智禅师院》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|诗|韦应物·《昙智禅师院》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

高年不复出,门径众草生。

时夏方新雨,果药发馀荣。

疏澹下林景,流暮幽禽情。

身名两俱遣,独此野寺行。

At Cloud-Wisdom Monastery, in theCh’an Master’s Courtyard

WeiYing-wu

Exaltedwith age, you never leave here:

thegate-path is overgrown with grass.

Butsummer rains have come, bringing

fruitsand herbs into such bright beauty,

sowe stroll down into forest of shadow,

sharingwhat recluse birds feel at dusk,

freedeven of our names. And this much

alone,we wander the countryside back.

(David Hinton 译)

以上就是有关口译:典籍英译|诗|韦应物·《昙智禅师院》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>