口译:向阳·《秋辞十行》英译

2016-03-23 12:26:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:向阳·《秋辞十行》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

叶子攀不住枯黯的枝枒

纷纷奔向清晨微寒的潭心

有人打伞自多露的湖畔走过

只听见右侧林中跳下一颗

松子,惊声喊道

你就这样来了吗?涟漪

和回声都流连在空荡的水面上

一些浮萍忽然站了起来

留下山的倒影明晰地吻着雨后

蔚蓝的天空,而秋是深得更深了

Ten Lines: Autumn

XiangYang

Unableto hold on to the dry branches,

Leavestumble to the morning-chilled pond.

Aman with an umbrella walks past the dewy lake,

Listensto a pine-cone drop from the right of the woods,

Callsout in surprise:

“Isthis the way you come?”

Ripplesand echoes linger on the hollow surface of water,

Duckweedstands abrupt, leaving the clear mountain reflections

Tokiss the sky, blue after rain.

Thisis deep, deep autumn now.

(Dominic Cheung 译)

以上就是有关口译:向阳·《秋辞十行》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>