口译:冰心·《我曾》英译

2016-03-23 12:26:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:冰心·《我曾》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

我曾梦摘星辰,

醒来一颗颗从我指间坠落;

觉悟后的虚空呵!

叫我如何不惆怅?

我曾梦撷飞花,

醒来一瓣瓣从我指间飘散;

觉悟后的虚空呵!

叫我如何不凄凉?

我曾梦调琴弦,

醒来一丝丝从我指间折断;

觉悟后的虚空呵!

叫我如何不感伤?

我曾梦游天国,

醒来一片一片河山破碎;

觉悟后的虚空呵!

叫我如何不怨望?

1929年4月22日

(原载1929年5月《燕大月刊》第4卷3、4期合刊)

I Have?

BingXin

Ihave dreamed of picking stars,

Whenawake the stars fall between my fingers one after another.

Thefeeling of emptiness

Throwsme into desolation.

Ihave dreamed of picking flying flowers,

Whenawake the petals drift down between my fingers one after another.

Thefeeling of emptiness

Landsme in melancholy.

Ihave dreamed of plucking the harp chords,

Whenawake the chords break off thread after thread from my fingers.

Thefeeling of emptiness

Bringsme sentimental fits.

Ihave dreamed of touring the heaven,

Whenawake the land is broken to pieces.

Thefeeling of emptiness

Arousespain and indignation.

April22, 1929

(Originallycarried in Issue 3-4 Vol. IV of “Monthly Magazine of YanchingUniversity”, May 1929)

(陈玉麟 译)

以上就是有关口译:冰心·《我曾》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>