Redchiles in a tilted basket catch sunlight–
wewalk past a pile of burning mulberry leaves
intoXidi village, enter a courtyard, notice
aninkstone, engraved with calligraphy, filled
withwater and cassia petals, smell Ming
dynastyredwood panels. As a musician lifts
asmall xun to his mouth and blows, Isee kiwis
hangingfrom branches above a moon doorway:
agrandmother, once the youngest concubine,
proppedin a chair with bandages around
herknees, complains of incessant pain;
someonespits in the street. As a second
musicianplucks strings on a zither, pomelos
blackenon branches; a woman peels chestnuts;
twomen in a flat-bottomed boat gather
duckweedout of a river. The notes splash,
silvery,onto cobblestone, and my fingers
suddenlyache: during the Cultural Revolution,
myaunt’s husband leapt out of a third-story
window;at dawn I mistook the cries of
birdsfor rain. When the musicians pause,
YellowMountain pines sway near Bright
SummitPeak; a pig scuffles behind an enclosure;
someoneblows his nose. Traces of the past
arewisps of mulberry smoke rising above
rooftiles; and before we too vanish, we hike
towhere three trails converge: hundreds
ofpeople are stopped ahead of us, hundreds
comeup behind: we form a rivulet of people
funnelingdown through a chasm in the granite.
猪西天客栈
施加彰
红辣椒在捧起阳光的篮子里——
我们趟过一堆烧焦的桑叶走进
西递村,一个院子,注意到
一方石砚,雕着书法,盛满水
和桂花瓣,有味道的明代
红木镶壁板。一位乐师把埙擎到
唇边吹起时,我看见猕猴桃
悬垂于月亮门上方的枝头:
一位曾为妙龄小妾的老祖母,
缩在椅子里,膝盖绑着
绷带,喃喃抱怨病痛;
街上有人啐痰,第二位乐师
拨动古琴的弦,枝头的柚子
更黑了;一位妇人剥开栗子皮;
两个男人在一只平底船上捞
河里的鸭草。音符银亮亮
朝铺路的鹅卵石泼水,我的
手指猝然疼痛。文革间
我姨夫跃出三楼上的
窗户;在清晨,我误把雨声
听成鸟鸣;当乐师暂停,
黄山松附在光明顶近旁
摇曳;一口猪在围栏后蹒跚;
有人擤鼻子。往昔之痕
是一小把桑叶,屋瓦上轻烟袅袅
飘起;在我们也消散前,我们
向三条小径汇合处跋涉:数百人
驻足我们之前,数百人尾随在后:
我们形成人的溪流,送葬
向下穿过花岗岩的洞穴
(杨炼 译)
免费试听
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
推荐阅读
2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译