口译:林徽因《你是人间的四月天》英译

2016-04-18 12:25:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:林徽因《你是人间的四月天》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

——一句爱的赞颂


我说你是人间的四月天;

笑响点亮了四面风;轻灵

在春的光艳中交舞着变。

你是四月早天里的云烟,

黄昏吹着风的软,星子在

无意中闪,细雨点洒在花前。

那轻,那娉婷,你是,鲜妍

百花的冠冕你戴着,你是

天真,庄严,你是夜夜的月圆。

雪化后那片鹅黄,你像;新鲜

初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦

水光浮动着你梦期待中白莲。

你是一树一树的花开,是燕

在梁间呢喃,——你是爱,是暖,

是希望,你是人间的四月天!

You Are the April of This World

Odeto Love

LinHuiyin

Ithink you are the April of this world,

Sure,you are the April of this world.

Yourlaughter has lit up all the wind,

Sogently mingling with the spring.

Youare the clouds in early spring,

Thedusk wind blows up and down.

Andthe stars blink now and then,

Finerain drops down amid the flowers.

Sogentle and graceful,

Youare crowned with garlands.

Sosublime and innocent,

Youare a full moon over each evening.

Thesnow melts, with that light yellow,

Youlook like the first budding green.

Youare the soft joy of white lotus

Risingup in your fancy dreamland.

You’rethe blooming flowers over the trees,

You’rea swallow twittering between the beams;

Fullof love, full of warm hope,

Youare the spring of this world!

(黄新渠 译 )

Shall I Compare Thee to an AprilDay?

–APsalm of Love

LinHuiyin

ShallI compare thee to an April Day?

Thoulaughter has lifted up breezes far and near,

Andswiftly, dazzled everything in the vernal air.

Theeare the thin mist rising in the April dawn,

Theevening breeze coming soft, the stars winking.

Fornaught, and the drizzles soaking the bugs in thirst.

Thedelicacy, the grace characteristics thee; Sublime

Thecrown of flowers belongs to thee. Innocent,

Sacred,thee are the full moon shining high every night!

Inthe ivory field of newly melted snow, I see you

Andin the newly sprouted shoots of green emerald,

Inthe white lily opening joyfully in the shimmering lake!

Theeare the flowers in bloom, and swallows whistling

Onthe beam. Thee are love, warmth, a beautiful poem,

Andafter all—thee are the most lovely April day of charm!

(李珍 译)

You Are the April of the World

–ATribute to Love

LinHuiyin

Youare the April of the world, I say;

Yourlaughing shines the wind on either side;

Thespring flashes with ever-changing light.

Youare the cloud and mist early in April,

Atdusk blowing the soft wind, stars twinkling

Atease, fine rains drizzling on the flowers.

Youare so gentle, so graceful, wearing

Abeautiful crown of a hundred fresh flowers;

Naïveand stately, you are the full moon at night.

Likethe light yellow of melting snow, like

Thefresh green of budding, you are so pleased,

Whitelotus floating on the water of your dream.

Youare the flowers in bloom, the swallow

Whisperingon the beams; you are the warm love,

Youare the hope, the April of the world!.

(海岸 译)


You Were My Human April-Day

–MyLovely Praise to You

LinHuiyin

Inmy Spring World, let me say

Youwere my human April-day,

Yousmile at the free wind lightly and lively.

Thesunshine was in dancing alternatively.

Youwere of the cloudy mist in the early April,

Thegentle wind was blowing at dusk in the vernal,

Starswere glistering without any goal.

Infront of flowers, sprinkling was the drizzle.

Solight, so graceful, were you!

Everywherewas fresh and beautiful.

That100-flower-crown you wore was of the royal.

Reallywere you

Naïve,dignified, you seem the full moon

Thatshines every night through my window.

Aftersnow melt, you seemed to be in light yellow;

Andalso you were freshly green, tender and joyful

Aswater light fluctuating in a dream,

Youlong for a white lotus blooming to you.

Youseemed to be trees with blossoms or some swallows.

Myporch was with your twittering, love and warmth from you.

Youwere my human April-day; you were my hope!

(朱曼华 译)

You Are This World’s April Day

–An Eulogy of Love

LinHuiyin

Isay you are this world’s April day

Yourgiggle lights up wind from all around

Yourspirit in the brilliance of spring dances a roundelay

Youare the cloud on an early April day

Thedusk breathes to the soft of the wind

Thestars twinkle an unconscious ray

Thedrizzle sprinkles the flowers gay

Solight, so lithe, you are the bright fay

Thefloral crown you wear

Inyour innocent and grave way

Youare the full moon night by night

Yellowlike a gosling when snow thaws you look

Tenderas the greenness of a new sprout you are

Howdelicate, o hurray

Inthe light of water your dreamlike white lotus flowers sway

Youare the flowers blooming tree after tree

Andthe swallows on the beam chirping a lay

Youare the love, the warmth, and the hope

Youare this world’s April day

(赵彦春 译)

Shall I Compare Thee to an AprilSpring?

–Ode to Love

LinHuiyin

ShallI compare thee to an April Spring?

Thinechortle is all around the breeze wheeing.

Thouart shedding thy brisk brightness, dancing.

ShallI compare thee to April morn cloud?

Rovingin the soft dusk wind, art thou proud,

Beholdingstars twinkling unawares,

Brewingthe drizzles to water flowers.

ShallI compare thee to a babe dainty?

Thouart wreathed with fresh flowers in plenty.

Innocent,sublime and bright;

Thouart the full moon round from night to night.

Thouart the light yellow after snow fades.

Thouart the green sprout shooting out of shades.

Delicate,delightful and glee,

Inthe water floats the shimmering white lotus thou dream.

Thouart mellow blossoms from tree to tree.

Thouart the swallow twittering in the roof beam.

–Thou art Love, Warmth and Hope.

ShallI compare thee to an April Spring?

(许景城 译)

I Compare You to Lovely AprilDays

–A Piece of Love Eulogy

LinHuiyin

Icompare you, my beloved, to lovely April days.

Whenyour giggling charm enlightens the breezes astray,

Risinglightness be your dancing shapes, tiptoeing the gorgeous spring rays.

Youare my early April cloud;

Eventidesoftness where winds linger in steps proud.

Starrysparkles, a careless note,

Modestraindrops over the blooms in a whisper silently loud.

Lightness,fairness, and freshness are your floral crest,

Naïvegrandness is the embrace of your chest

You,every touch of a round moon holding my breath.

Yellowishgreen is your budding blade,

Whenthe wintry snow fades;

Tenderrejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.

Yourare trees heavy with flowers merry and gay;

Likekeen swallows, under every roof, you gently chatter away,

Inthy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!

(齐文昱 译)

以上就是有关口译:林徽因·《你是人间的四月天》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
  • 2018年高级口译模拟题及解析(8)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(8),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-07 10:44:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(7)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(7),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-06 10:43:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(6)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(6),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-05 10:42:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(5)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(5),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-04 10:41:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(4)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(4),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-03 10:39:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(3)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(3),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-02 10:38:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(2)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(2),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-01 10:37:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(1)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(1),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-09-30 10:37:48 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年上海高级口译复习资料(13)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(13),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:13:00 关键字 : 高级口译复习资料

  • 2018年上海高级口译复习资料(12)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(12),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:12:00 关键字 : 高级口译复习资料

更多内容