口译:毛熙震·《何满子·其一》英译

2017-01-02 09:19:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:毛熙震·《何满子·其一》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

寂寞芳菲暗度,

岁华如箭堪惊。

缅想旧欢多少事,

转添纯思难平。

曲栏丝垂金柳,

小窗弦断银筝。

深院空间燕语,

满院闲落花轻。

一片相思休不得,

忍教长日愁生。

谁见夕阳孤梦,

觉来无限伤情。

“Song of Ho Man-tzu” (Ho Man-tzu)

MaoHis-chen

1

Sheis disconsolate that her youth is slipping away.

Theyears pass with the startling speed of an arrow.

Shethinks of lost joys, so much rushes back to memory.

Herever-rising desire makes it hard to remain calm.

Goldenwillow branches trail over a winding railing.

Asilver zither, string broken, lies by the window.

Onlychattering swallows are heard in the courtyard.

Thefalling flowers lightly drift across the garden.

Shecan’t stop her thoughts of him, not for one moment.

Howcan she bear that he fills her days with sorrow?

Butwho can see her lonely dreams through the night,

Orher heart that so utterly breaks when she awakes!

(Lois Fusek 译)

以上就是有关口译:毛熙震·《何满子·其一》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>