新东方在线网络课堂 口译 新东方在线 > 英语 > 口译 > 上海高级口译 > 正文

上海高级口译重点讲解:主语的确定

2017-03-27 12:01:04 来源:新东方在线英语资料下载

  为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了上海高级口译重点讲解:主语的确定,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

  汉译英翻译重点

  英、汉当中语言的类型特点:

  1、汉语:语意性语言,力求考究字与语意及其相关关系,注意内容的意会性,其句法特点是:主语可以由不同类别的词语担当,主语隐含、不显或无主语的情况时常可见,谓语成分比较复杂,且不受主语支配,没有人称、数、时态的变化,句与句之间多无明示逻辑关系的连接词,汉语句子看似松散,如流水般无定式可依。

  2、英语:语法性语言,重点研究主谓、序列及其相关词类,句子结构受形式逻辑制约,注重形式严谨,其句法特征是:主语突出,易于识别,只能由名词或名词性的词语担当,谓语绝对受主语支配,在人称和数上面必须与主语保持一致,有时态、语态和语气的变化,句与句之间都与明示逻辑关系的连接词相连,英语依法构句,形式完整而严密。英语是主语显著语,英语构建在主谓轴上,确定主谓语是成功构句、保证译文与原文功能相似、语意相符的关键。

  4主语的确定

  原文主语作主语:场合有限

  重新确定主语

  (比较翻译)

  1) 世纪之交,中国外交空前活跃。

  a) The turn of the century finds China most attractive on the diplomatic arena.

  b) At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities.

  中国发生了翻天覆地的变化。

  Great changes have taken place in China.

  China has witnessed tremendous changes.

  2) 一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。

  a. China’s first atomic blast in October, 1964 was a great shock to the rest of the world.

  b. In October, 1964, China blasted its first atomic bomb, which shocked the rest of theworld greatly.

  3) 胎又瘪了。

  a. We’ve got another flat tire.

  b. Our tire is flat again.

  4) 人不可貌相,海水不可斗量。

  a. It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure theocean by pints.

  b. We can’t judge people from their appearance, just as we can’t measure the ocean bypints.

  增补主语

  1、 推敲语境

  2、 考虑英语语法习惯和行文的需要

  沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。

  Silence, silence! Unless we burst out, we shall perish in this silence!

  起大风了。

  It’s blowing hard.

  用劳动实现自己的理想,用理想指导自己的劳动。

  You realize your ideals through labor and you guide your labor by ideals.

  1) 中国社会主义建设的航船将乘风破浪的驶向现代化的光辉彼岸。

  a. The ship of China’s socialist construction will brave the wind and waves and sail to theglorious destination of modernization.

  b. China will stride forward in building socialism, like a ship braving the wind and thewaves, towards the glorious destination of modernization.

  2) 我们之间关系的发展使我们不仅成为亲密的朋友,而且成为兄弟。

  a. The development of our relations has made us not only close friends but also brothers.

  b. Our relations have so grown that bind us not only as close friends but also asbrothers.

  3) 他心直口快,总是愿意和任何人交朋友,所以很快就赢得了大家的信任。

  a. His outspokenness and readiness to make friends with anyone soon won their trust.

  b. He was very outspoken and always ready to make friends with anyone, so he wontheir trust.

  4) 中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁。

  a. A strong, prosperous and developed China will pose no threat to any countries.

  b. The strength, prosperity and development of China will pose no threat to anycountries.

  5) 轻纺工业产品的花色品种增多,质量继续有所提高。

  a. The designs and variety of light industrial and textile products have increased andtheir quality has continued to improve.

  b. Light industry and textile products are now available in better designs and qualityand richer variety.

  6) 楼的质量不好。

  a. The building is not well built.

  b. The quality of the building is poor.

  天有不测风云,人有旦夕祸福。

  Storms gather without warning in nature and bad luck befalls men overnight.

  真是太荒谬了。

  It’s utterly absurd.

  只有冷静才能成功。

  Success depends on calm minds.

  端午节吃粽子。

  On the Dragon Boat Festival, people eat zongzi.

  上海近几年发生的巨大变化赢得了全世界人民的赞叹。

  That Shanghai has changed greatly in recent years has won admiration from people all overthe world.


本文关键字: 上海高级口译 上海口译 口译

分享到:

课程试听换一换

  • 上海中级口译全程通关

    ¥899

  • 上海口译零基础直达高级全程通关班

    ¥2799

  • 上海基础口译全程通关

    ¥799

  • 上海中级口译重读班

    ¥1499

  • 上海高级口译全程通关

    ¥999

  • CATTI三级口译实务通关班(英译汉)

    ¥799

  • 上海中级口译2017秋季考全程通关班(含...

    ¥1499

  • 上海中级口译2018春季考全程通关班(含...

    ¥1999

相关推荐

版权及免责声明

1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

  • 英语大作战
  • 英语词汇量测试
  • 走卓越职场路 学职场新概念
  • 攻克BEC商务英语

热点资讯更多>>

实用 • 工具

交流 • 下载

口译课程排行榜本周本月

口译公开课更多>>

速记秘籍之口译符号 w 14分06秒
1 速记秘籍之口译符号
上海口译考试形式及分级 w 06分47秒
2 上海口译考试形式及分级
上海口译证书作用和意义 w 15分35秒
3 上海口译证书作用和意义
上海口译考试简介 w 13分39秒
4 上海口译考试简介

推荐阅读