耐克新款运动鞋遭疯抢

2012-03-05 00:00:00来源:网络

\

  "People were falling, I had to jump over a girl, it was crazy,' Dominique Brewer said.

  一位亲临现场的顾客多米尼克布鲁尔说:“人们开始往前倒,我不得不从一个女孩身上跳过去,这太疯狂了!”

  ‘One kid was trampled and hurt his arm, maybe even broke it,’ a Troy Police spokesman told Patch, after shoppers had lined up at two Foot Locker stores from 4am for the highly-anticipated shoes.

  人们从早上四点开始就为了期待已久的鞋子,在两家福洛克商店外排起了长长的队伍。特洛伊一位警察发言人说:“有个小孩遭到踩踏,伤了胳膊,有可能还断了胳膊呢”

  He added that ‘shouting’ crowds outside both stores became ‘unruly’ and police had to escort some shoppers to their cars after they had bought the Nike Air Jordan XI Retro ‘Concord’ shoes.

  他还说到:“两家店铺外面的顾客开始大声喊叫,开始变得不守秩序”,警察们不得不驱散那些买到了飞人乔丹耐克XI Concord球鞋的顾客回到他们的车里。

  Moving west to Seattle, police used pepper spray on around 20 people to break up fights among pushing and shoving customers waiting outside a mall to buy the shoes.

  再到西边的西雅图,在商城外推推挤挤等待买鞋的顾客当中,警察向大约20位使用了辣椒喷雾来维护秩序,驱赶滋事分子。

  One man was arrested there for assault after police say he pushed an officer. Authorities said more than 1,000 people lined up to buy shoes at 4am at four stores, which all sold out quickly.

  一人因推搡袭警被捕。当局政府表示,超过1000个人凌晨四点在四家店铺排队买鞋,鞋子很快就被卖光了。

  Police said a large crowd broke down a door to get inside before a store opened. Authorities escorted most of the people back outside, but took four into custody.

  警察表示,一大群人在商店开门之前就破门而入,警察阻止了大部分人退回到外面,但仍拘留四人。

本文关键字: 疯抢

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>