双语阅读英语外刊精讲:海外媒体评一带一路(附音频)

2018-10-08 15:33:33来源:酷学英语

  第三部分:参考译文

  China is aiming to re-create Marco Polo's ancient "Silk Road" that connected Europe to Asia. But instead of the camels and caravans that transported spices and silk hundreds of years ago, a $1.4 trillion network of modern trading routes would be built.

  中国旨在重新构建马可波罗以来连接欧亚的古丝绸之路。但是并非如上千年前那样,以骆驼和商队运输香料和丝绸,而是将要建立起一条价值1.4万亿美元的当代商路网。

  On Sunday, Chinese President Xi Jinping will host 28 heads of state at the opening of a two-day summit focusing on the so-called "Belt and Road" initiative. Analysts suggest the project could shift the center of global economy and challenge the U.S.-led world order.

  本周日,中华人民共和国主席将在为期两天的峰会开幕式上会见来自28个国家的首脑,共同商讨“一带一路”问题。分析家认为,该计划将使全球经济中心发生转移,并挑战以美国为主导的世界秩序。

  Beijing hopes the gathering will rally international support for the plan. Xi's colossal program is 11 times the size of the U.S. Marshall Plan, which reconstructed Europe after World War II. It envisions new roads, high-speed rail, power plants, pipelines, ports and airports and telecommunications links that would boost commerce between China and 60 countries in Asia, Europe, the Middle East and North Africa.

  北京希望在本次会议上,可以为该计划赢得国际支持。习近平主席计划的规模相当于美国马歇尔计划的十一倍,后者在二战之后重建了欧洲。它计划修建新的公路、高速铁路、电站、石油管线、机场以及电讯网络,极大地促进中国和亚欧地区、中东地区以及北美地区的贸易往来。

  教师介绍:

  黄培辰:

  北京新东方国内部教师,多次获得新东方科技教育科技集团“优秀教师”称号。2002年在新东方任教,在北京新东方国内部教授多门课程:考研写作、考博写作、考博阅读、英语国家概况、英美文学赏析、英语语言学等,著有:《考研英语一写作提分攻略》、《考研英语二写作提分攻略》

本文关键字: 双语阅读 英语学习

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>