双语阅读英语外刊精讲:美洲豹(附音频)

2019-03-20 09:53:00来源:酷学英语

  That practice is endangering the cats' survival.

  但是这种行为却使得美洲豹的生存受到威胁。

  Panthera, a charity that manages “corridors” for jaguars that stretch from Argentina to Mexico, guesses that just 5,000 of the cats are left in los llanos, Colombia's scorching savannah.

  潘瑟拉是一个专管美洲豹从阿根廷到墨西哥这个“廊道”的慈善机构,据他们猜测,大概仅有5000只美洲豹还存留在哥伦布亚灼热的大草原上。

  It has come up with a less violent way of protecting both the jaguars and the cattle.

  他们提出了一个不那么暴力的方法来同时保护美洲豹和牛群。

  The idea is to teach cattle self-defense, or rather to breed the instinct into them.

  这个点子就是教会牛去自卫,要不就给它们培养这样的本能。

  The cows that graze in los llanos are mostly Zebu, which are popular with ranchers for their fast growth, large size and white hides.

  在拉美大草原上放牧的大多数都是瘤牛,它们由于成长快、体型大、毛皮白,很受牧场主欢迎。

  But they have an unfortunate habit of fleeing in all directions when danger approaches.

  但是它们有一个坏习惯:当危险来临时,这些瘤牛会四散而逃。

  Panthera's idea is to replace panicky Zebu with cattle that stand their ground, or to interbreed the two.

  潘瑟拉的想法是把容易受惊的瘤牛换成坚守阵地的品种,或者把二者杂交。

  Few jaguars dare to challenge a massed group of 500kg (1,100-pound) San Martineros, their horns levelled.

  少有美洲豹敢于招惹一大群五百公斤(约一千一百磅)、双角水平的圣马尔蒂内若斯牛。

  Eugenics seems to work.

  优生学似乎起作用了。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>