新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
Remarks by Reta Jo Lewis
Special Representative for Global Intergovernmental Affairs
at 2012 China International Friendship Cities Conference
Chengdu, China
September 12, 2012
美国国务院全球政府间事务特别代表雷塔 乔 刘易斯在中国国际友好城市会议上的讲话
中国成都
2012年9月12日
Thank you for that kind introduction.
谢谢您的热情介绍。
Good morning distinguished Madam Li and guests. I would like to express my appreciation to the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC) and the Chengdu Municipal government for hosting us today at the 2012 China International Friendship Cities Conference.
尊敬的李女士及各位来宾,你们好。我谨在此感谢中国人民对外友好协会和成都市政府今天在这里主办2012年中国国际友好城市会议。
Let me extend a special recognition to Mary Kane, president and CEO of Sister Cities International, and Laurel Pressing, mayor of Urbana, Illinois. We are delighted that you are here with us today.
我要特别感谢国际姐妹城市协会的会长兼首席执行官玛丽·凯恩和伊利诺伊州厄巴纳市市长劳雷尔·普莱星。你们能够参加今天的会议,我们感到十分高兴。
I would like to take a moment to express my condolences to the people of Yunnan and Guizhou provinces who experienced a series of earthquakes last Friday. Our thoughts and prayers are with you at this difficult time.
我希望占用一点时间向上个星期五经历了一连串地震的云南和贵州两省的人民表示慰唁。在这个困难的时刻,我们向你们寄送我们的哀思,并且为你们祈祷。
When we speak about our countries, it is easy to fall into the habit of talking about our capital cities. When we say that “Beijing” and “Washington, DC” are working together, we typically mean the countries as a whole.
当我们讲到我们的国家时,常常会以我们的首都为代表。当我们说“北京”和“华盛顿”相互协作时,我们通常指的是两个国家。
We all know, however, that the work of nations also takes place at the subnational level – the states, the provinces, and the cities.
但是,众所周知,国家所做的工作也有地方上的参与——州/省和城市。
As the Special Representative for Global Intergovernmental Affairs, I am proud to be here to say that both “Washington, DC” and America’s subnational governments are interested in fostering better relations with China’s provinces and cities.
作为美国国务院全球政府间事务特别代表,今天我可以在这里自豪地说,“华盛顿”和美国的地方政府都希望和中国的省市建立更好的关系。
One of the real highlights for me during my two and a half years as Special Representative has been the development of the U.S.-China subnational initiative. Secretary Clinton and Foreign Minister Yang Jiechi signed a Memorandum of Understanding (MOU) supporting U.S.-China subnational cooperation on January 19, 2011.
在我担任特别代表的两年半时间里,对我来说最重要的事情之一就是制定了美中两国基层交流行动计划。克林顿国务卿和杨洁篪外长在2011年1月19日签署了支持美中基层合作的《谅解备忘录》。
Since that time, we have witnessed a historic level of engagement at the subnational level, including dialogues and exchanges like the U.S.-China Governors Forum and this event that, that provide many opportunities to strengthen bilateral ties and build mutual understanding.
从那时起,我们见证了有史以来规模最大的基层交往,包括各类对话和交流,美中州长/省长论坛以及本次活动,这些活动为加强双边关系和增进相互理解提供了机会。
For example, Vice President Xi Jinping visited the United States in February. Vice President Xi traveled to Los Angeles with Vice President Biden after meeting President Obama at the White House. Vice President Xi’s visit coincided with an explosion of city-to-city and state-to-province ties, a surge in U.S. local governments’ setting up trade offices in China and increasing demand for foreign investment.
例如,习近平副主席在2月访问了美国。在前往白宫与欧巴马总统举行会晤之后,习副主席在拜登副总统陪同下前往洛杉矶。在习副主席访问前后,两国州/省和城市之间的交流活动倍增,更多美国地方政府在中国设立贸易办事处,对外国投资的需求也在增大。
以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译