新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
Through events around the world, we are now marking 1,000 days to achieving the Millennium Development Goals. The MDGs are the most successful global anti-poverty push in history. World poverty has been cut in half. More girls are in school. Child mortality has dropped. We are fighting killer diseases. The list goes on. But, too many women still die in childbirth, when we have the means to save them. Too many communities still lack access to sanitation. Too many families are still being left behind. We have 1,000 days to close the gaps -- 1,000 days to accelerate action.
在世界各地,我们正举办活动来迎接实现千年发展目标1000天倒计时。千年发展目标是有史以来最为成功的全球消除贫穷推进项目。世界贫困人口已减少了一半,越来越多的女童步入校园,儿童死亡率有所下降,我们正与致命疾病抗争,我可以列举更多,然而,仍有太多的妇女在分娩中死亡,什么时候我们有办法挽救她们的生命,太多的社区仍然缺乏卫生设施,太多的家庭仍处于落后状态,我们还有1000天来缩小这些差距,还有1000天来加快行动。
Here are four ways to step-up our efforts.
有四种方式向我们的目标迈进:
First, scale up success through strategic, targeted investments -- in health, education, energy and sanitation. Above all, by empowering women and girls who can boost results in all other areas.
首先,要争取扩大成功范围,通过有针对性的战略投资来完成,主要在健康、教育、能源和卫生等领域,尤其是通过赋权妇女和女童以提高所有其他领域的表现。
Second, focus on the poorest and most vulnerable countries that are finding it most difficult to make progress despite their best efforts.
第二,着眼于最贫穷和最脆弱的国家,是那些最难取得进展的国家,尽管已竭尽全力仍很贫穷的国家进步。
Third, keep our fiscal promises. These are difficult budgetary times. But we cannot balance budgets on the backs of the most vulnerable.
第三,信守我们的财政承诺,即使在这预算紧缺时期,也不能通过这些国家来平衡我们的预算,因此加重最脆弱国家的负担。
Fourth, let us re-energize the global movement from governments to the grassroots that has made such a difference.
第四,让我们赋予这项全球运动新活力,从政府到基层,一起来改变世界。
Action now will improve lives and add momentum as we look beyond 2015 to the challenges of sustainable development. The MDGs have helped unite, inspire and change the world. In the next 1,000 days, let us give 1,000 percent.
现在就采取行动将能改善生计,为实现目标推波助澜。当我们放远视野超越2015年直面可持续发展的挑战。千年发展目标让我们团结起来,激励并改变着这个世界。在未来1000天的日子里,让我们1000%地全力以赴。
Thank you.
谢谢!
以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译