2021年高级口译必备练习题目解析 (162)

2021-09-23 10:28:11来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  一.并列关系:

  柴米油盐fuel, rice, cooking oil and salt --- daily necessities

  酒色财气wine, women, avarice and pride --- the cardinal vices

  吾辈凡夫 we ordinary people

  对于并列关系,我们采用连词and连接,或者利用同位语进行并置(吾辈凡夫)。这里的“柴米油盐”“ 酒色财气”是用具体指代抽象,所以再添加抽象总体的所指含义翻译较好。

  二.省略重复信息:

  大彻大悟greatly discerning; great awakening; supreme enlightenment

  我行我素follow one's bent; follow one’s bigoted course; have one's own way; take one’s own course; arbitrarily; wilfully

  忙忙碌碌 rush about; on a rush

  这里的“大彻大悟”“ 我行我素”含有重复的信息,不需要重复翻译。

  三.动宾关系:

  饱经风霜endure all the hardships; have weathered many storms

  世事洞明grasp / command mundane affairs

  从心而欲follow one’s heart’s desires; do as one pleases

  自得其乐 take delight in; be content with one’s lot

  这里的四个短语都包含动词和它们的宾语,处理为动宾结构即可。

  四.省略过多动词:

  倚老卖老take advantage of one’s seniority; get self-conceited because of seniority; presume on old age

  中文的动词量较大,翻译成英语的时候切勿采用过多动词,适当省略。

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容