新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
段子:
1.据说外国人都奇怪为何中国人用电视遥控器总爱加一个遥控器套,我们自己分析估计有以下几点:1、遥控器是样神奇而伟大的东西,所以要以敬神的态度来保护;2、怕坏怕摔,中国人的家里总是小孩很多,小孩不看重遥控器;3、认为没了遥控器就没了电视机,中国人经不起失去;4、怕沾油,中国人热爱在餐桌上按遥控器看电视。遥控器套显示着阶层的档次,这是大多数正在小康中的家庭的标志符号。
2.2003年的上海不再是一个怀旧的上海,在成功申办2010年世博会之后,现今的上海是一个生机勃勃、直冲向前的上海。那股子浸入骨髓的怀旧情绪也自然而然地化作了中国第一个真正意义上的国际化大都市的陪衬,它止于怀旧而致力于给更多的外来者提供梦想。与之相对的北京,经过了2001、
2002年的激情燃烧、城区也扩建到六环,此时此刻重温所剩不多的物质回忆自然也就在情理之中。
3.由于市场环境和市场发育的原因,中国品牌的整体实力尚不能与国外的名牌相抗衡,而LOGO正是品牌力量薄弱的表现之一。看到IBM的
LOGO,立刻就会联想到高价、优质的计算机,这主要是因为IBM这个品牌的成功,让IBM的LOGO具有渗透力,消费者将更多的信息与这个LOGO联系在了一起。中国的LOGO之弱同样也反映了中国品牌在竞争中的某种弱势。
1.译文: It is said the foreign people can never understand why the Chinese
people should keep their remote controller of the televisions in a sheath. We
believe there are mainly three reasons. First, the remote controller is
something mysterious and great asking for pious protection; secondly, it is
something vulnerable. The Chinese families are characterized by their large
number of children who are not so respectful towards the remote controller;
thirdly, the remote controller is believed to be something inseparable with the
television, and thus can not be afforded to lose. Fourthly, the remote
controller can not bear the least contamination of oil while the Chinese people
like to watch television when eating. The sheath for the remote controller, a
symbol for the particular status in China, offers a good evidence for China on
its way to the well-off country.
2.译文: The Shanghai in 2003 is no longer a city with nothing but a good
history. After it succeeded in winning the bidding for the holding of the Expo
2010, the Shanghai of today is a city full of vitality and well on its way
ahead. The nostalgia(reminiscence) that used to sink inits residents has
naturally become invisible here in Shanghai, now a real international city
offering dreams for more and more immigrants. Comparatively, Beijing, enjoyed
its prime time in the years 2001 and 2002 when its city proper was expanded
until the 6th ring road. Given that,it is quite easy to understand why Beijing
is rather nostalgic(reminiscent)about its prosperous past.
3.译文: Because of the poor environment of market and the resultant
underdevelopment market, the home brands can not compete with those foreign ones
yet. LOGO is something taking the value of the product being advertised. The
LOGO “IBM” reminds people of the expensive and high-quality computer. That is
mainly because the success of “IBM” makes the consumers attribute more to the
LOGO “IBM”. The plainness also reflects the poor position taken by the Chinese
brands in competition.
以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译