2022年上海高级口译复习材料(6)

2022-02-14 07:10:00来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  单句:

  1. 中国于1970年4成功地发射了第一颗人造卫星。

  China successfully launched its first man-made earth satellite in April

  1970.

  2. 我们对两国关系的顺利发展,特别是经济技术合作的不断扩大,感到满意。

  We are gratified with the smooth development of relations between two

  countries and particularly the steady growth of our economic and technological

  cooperation.

  3. 在扩大进出口贸易,引进国外技术和设备,使用国外资金,取得咨询服务,培训技术人员和管理人员等方面,我们都愿同你们进行长期合作。

  We are disposed to cooperate with you on a long-term basis in terms of

  augmenting import and export trade, introducing foreign technology and

  equipment, employing foreign funds, seeking consulting services, training

  technicians and managerial personnel and so on.

  4. 自20世纪70年代末实行改革开放政策以来,中国服务行业平均每年以10.9%的幅度增长。

  China’s service sector has grown at an overage annual rate of 10.9% since

  the establishment of the reform and opening-up policy in the late 1970s.

  5. 我们从经济发展,文化建设,和对外关系三个方面回顾了中国一年来所取得的成就。

  We reviewed China’s progress of the previous year in respect of economic

  growth, cultural development and foreign relations.

  6. 在全球市场迅猛发展的今天,贸易投资自由化和便利化的重要性变得更加突出。

  Trade and investment liberalization and facilitation have taken on

  increased importance at a time when rapid changes are reshaping the global

  market place.

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>