2022年高级口译:政府工作报告中英翻译4

2022-03-04 17:46:00来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  2012年,在世界各大经济体增长全面减速、各种风险不断暴露的情况下,我们合理把握政策力度,保持财政预算支出规模不变,优化支出结构,扭转经济下滑趋势,全面实现年初确定的主要目标,

  In 2012, when other major economies in the world were experiencing a

  slowdown in growth and constantly encountered new risks, we maintained a proper

  intensity in policy implementation, kept budgetary spending unchanged, improved

  the spending mix, and reversed the decline in economic growth.

  国内生产总值增长7.8%,城镇新增就业1266万人,居民消费价格涨幅回落到2.6%,为今年经济发展打下好的基础。

  As a result, we attained all the main targets set at the beginning of the

  year: GDP grew by 7.8%, 12.66 million urban jobs were created, and the rise in

  the CPI fell to 2.6%. All this laid a good foundation for China's economic

  development this year.

  这五年:

  Over the past five years:

  我国宏观经济总体上保持增速平稳较快、

  China's economy as a whole maintained steady and rapid growth.

  物价相对稳定、

  Prices remained fairly stable.

  就业持续增加、

  Employment steadily increased.

  国际收支趋于平衡的良好态势,

  The balance ofpayments moved toward equilibrium.

  国内生产总值年均增长9.3%,显著高于同期全球和新兴经济体的增速,

  GDP grew at an average annual rate of 9.3%, considerably higher than the

  average global rate and the average rate of other emerging economies for the

  same period.

  通货膨胀率远低于其他新兴经济体。

  China's inflation rate was also much lower than that of other emerging

  economies.

  我国经济稳定,充满活力。

  The Chinese economy is stable and full of vitality.

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。


本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容