2022年上海高级口译词汇训练(10)
上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译词汇训练(10)”,让我们一起来看看吧!
W
卫冕世界冠军 reigning world champion
外卖 take-out
外卖店 take-out restaurant
外联网(计算机) extranet
外贸单证员 vouching clerk
外贸自营权 power to engage in foreign trade
外星人 extraterrestrial being (ET)
卫星城 satellite town
卫星导航 satellilte navigation
外需 overseas market demand
温室气体 greenhouse gases
外税局 foreign-related tax bureau
外向型经济 export-oriented economy
外逃资本 flight capital
外滩(上海) The Bund
外债 foreign debt; external debt
外企 foreign company
温饱工程 bring-warmth fill-bellies project
温饱工程 Adequate Food and Clothing Program
外层空间 outer space
歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
外汇储备 foreign exchange reserve (forex reserve)
外汇管理局 Administration of Exchange Control
外汇管制 foreign exchange control
外交斡旋 diplomatic offices
外交庇护 diplomatic asylum
顽固分子 die-hard
问讯处 information office; inquiry desk
稳定物价 stabilize prices
稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority
物流 logistics; the interflow of goods and materials
物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.
物业管理 estate management, property management
物质文明 material progress
物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress
物种起源 origin of species
物价局 Price Bureau
我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments.
王水 aqua regia
万维网(计算机) World Wide Web(WWW)
王储,王太子 Crown Prince
汪辜会谈 Wang Daohan-Koo Chen-fu Talks (Wang-Koo talks)
乌龙球 own goal
乌拉圭回合 Uruguay Round
挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's
feet
往事如风 "The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is
past."
污水处理 sewage treatment/ disposal
污染指数 pollution index
往返机票 return ticket; round-trip ticket
望子成龙 hold high hopes for one's child
屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
屋顶花园 broof garden
五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old
persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial
expenses)
五金化工 metals and chemicals
五讲四美三热爱 the movement of "five stresses, four points of beauty and three
loves"(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline
and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language,
behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland,
socialism and the Communist Party.)
文联 literary federation
文明街道 model community
纹身 tattoo
文韬武略 military expertise; military strategy
武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
文化旅游 culture-oriented travel
文化产业 culture industry
文科 liberal arts
微软移动构想 Microsoft Vision for Mobility; Microsoft Mobility Initiatives
微软公司 Micorsoft Corporation
危房 dilapidated building
违反合同 breach of contract
围垦造田 enclose tideland for cultivation; reclaim land from marshes
唯利是图 draw water to one's mill
唯一致命的弱点 Achilles' heel
维护人权和不断改善人权状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights
situation
伪劣商品赔还法 lemon law
伪君子 hypocrite; a wolf in sheep's clothing
慰安妇 comfort woman
网络摄象机 web cam
网络出版 online publishing
网络管理员 network administrator
网络化 networking
网络经济 cybereconomy
网络恐怖主义 cyberterrorism
网民 netizen; net citizen; cyber citizen
网恋 online love affair
网上冲浪 surf the Internet
网上交易平台 online trading platform
网友 net friend
网吧 Internet bar
网虫 netter; Internet geek
网关 gateway
无力偿付的公司 insolvent corporation
无形资产 intangible assets
无形资产 intangible assets; immaterial property
无人售票 self-service ticketing
无绳来电显示电话 ordless telephone with caller ID
无土栽培 soil-less cultivation
威武之师,文明之师 mighty force and civilized force
无息贷款 interest-free loan
无为而治 govern by doing nothing that is against nature; govern by
non-interference
无线应用协议 WAP(wireless application protocol)
无源雷达 passive radar
无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
无中生有 make/create something out of nothing
无风不起浪 There are no waves without wind. There's no smoke without fire.
无氟冰箱 Freon-free refrigerator
无公害蔬菜 "green" vegetable
业主 home owner
《围城》 A Surrounded City
以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译词汇训练(10)”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译