2022年上海高级口译词汇训练(11)

2022-04-07 10:18:00来源:网络

2022年上海高级口译词汇训练(11)

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译词汇训练(11)”,让我们一起来看看吧!

  Y

  (领导人)与民众的直接对话 town hall conference/meeting

  (祝愿…)一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest

  鹬蚌相争,渔人得利 "when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who

  stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with

  it"

  瑜迦 Yoga

  亚太经合组织领导人非正式会议 IAELM (Informal APEC Economic Leaders' Meetings)

  亚太经合组织部长级会议 AMM (APEC MinisteriaI Meeting)

  亚太经合组织工商咨询理事会会议 ABAC Meeting (APEC Business Advisory Council Meeting)

  亚太经合组织经济领导人会议 AELM (APEC Economic Leaders Meeting)

  亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)

  亚洲金融危机 financial crisis in Asia

  亚洲开发银行 ADB(Asian Development Bank )

  亚健康 subhealthy

  研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma

  研究生成绩考试(美) Graduate Record Examination (GRE)

  研究成果 research results

  严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others

  严打措施 "Strike-Hard"" drive "

  严打斗争 "Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on

  criminal activities"

  言情小说 romantic fiction; sentimental novel

  羊肉串小摊 barbecue stall

  洋务运动 Westernization Movement

  阳春(最经济方式) no-frills

  眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益

  subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests

  to overall interests and the interes, ts of individuals and collectives to those

  of the state

  演绎版 demo

  压水花技术 rip entry

  压线(口令) Line!

  压轴戏 grand finale; last and best item on a theatrical program

  鸦片战争 Opium War

  养老保险 endowment insurance

  养老金 pension

  养路费 road toll

  沿海经济开发区 open coastal economic area

  鱼米之乡 a land of milk and honey

  伊斯兰抵抗运动,简称 Hamas

  意外风险 emergency risk; unknown risk

  意向书 letter of intent

  意大利粉 spaghetti

  依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to

  law

  永久正常贸易关系 permanent normal trading relations (PNTR)

  忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected

  development; being prepared for any eventualities

  溢价 premium

  溢价发行债券(以超过票面金额价发行债券) issue of bonds at a premium

  有理,有利,有节 on just grounds, to one's advantage and with restraint; with good

  reason, with advantage and with restraint

  有理想、有道德、有文化、有纪律 "with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense

  of discipline"

  有情人终成眷属 "Jack shall have Jill, all shall be well."

  有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.

  有识之士 people of vision

  有望夺金者 a gold medal hopeful

  有勇无谋 use brawn rather than brain

  有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as

  if by predestination.

  有战斗力、有说服力、有吸引力的思想工作队伍 a contingent of militant ideological workers able to

  persuade and act as a magnet for others

  有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics

  有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics

  有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed

  and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.

  有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect

  有机农业 organic agriculture

  运球 dribble

  与时俱进 advance with times

  运载火箭 carrier rocket

  议案 bill

  邮递协议 Post Office Protocol (POP)

  与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global

  market

  与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices

  游乐场过山车 roller coaster

  犹太人定居点 Jewish settlement

  语音识别 speech recognition

  晕菜 numbed; dumbfounded

  异地资金汇划 fund remittance between different places

  游资 idle money / fund; floating capital

  友好城市 sister cities

  以......为龙头 with...as the leading role

  以理服人 persuade through reasoning

  域名(计算机) domain name (DN)

  以市场为导向 market-oriented

  以人为本 people oriented; people foremost

  以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while

  concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai

  以身作则,廉洁奉公 set a good example and perform duties honestly

  以权谋私 abuse of power for pe, rsonal gains

  因特网服务提供者 Internet service provider (ISP)

  以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth

  以谋略制胜 outmaneuver

  音频点播 AOD (audio-on-demand)

  以质量求生存、求发展、求效益, "strive for survival, development and efficiency on the ba,

  sis of quality"

  以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality

  products

  以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase

  efficiency while reducing the staff

  因材施教 teach students according to their aptitude

  因地制宜,因时制宜,因事制宜,因人制宜 suit our measures to differing conditions in terms of

  locality, time, issue and persons involved

  因地制宜,合理分工,各展所长,优势互补,共同发展的原则 proceed in the light of local conditions and in

  accordance with a rational division of labor, with all the regions exploiting

  their own parricular advantages for mutual benefit and development

  以讹传讹 incorrectly relay an erroneous message

  以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral

  因果报应 karma

  以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant

  and diverse sectors of the economy developing side by side

  以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction

  以空间换取时间 trade space for time

  以资证明 in witness whereof; in testimony thereof

  欲穷千里目,更上一层楼 "to ascend another storey to see a thousand miles further;

  Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go

  up, one flight."

  欲速则不达 Haste does not bring success.

  育龄妇女 women of child-bearing age

  引渡 extradite

  引进技术 introduction of foreign talents; import of foreign talents

  优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages

  优胜劣汰 survival of the fittest

  义务兵役制 "compulsory military service, conscription"

  义务教育 compulsory education

  义演 benefit performance; charity performance

  义演收入 proceeds from benefit performance

  优质名牌商品 famous-brand, quality products

  遗传工程 genetic engineering

  义和团运动 Boxer Uprising

  优惠贷款 loans on favorable terms

  优化结构 optimize structure

  优化经济结构 optimize the economic structure

  优化资源配置 optimize the allocation of resources

  优化组合 optimization grouping; optional regrouping

  移动通讯 mobile communication

  移动电话双向收费 two-way charges for cellular phones

  摇钱树 cash cow

  摇头丸 dancing outreach

  印花税 stamp duty / tax

  英雄所见略同 Great minds think alike.

  英国文化委员会 British Council of Culture

  预算外收入 extra-budgetary revenue

  预算外支出 off-budget expenditure

  预期寿命 life expectancy

  婴儿死亡率 infant mortality rate

  预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major principles for environment control: to

  put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning

  up and to improve environmental protection and management

  应试教育 examination-oriented education system

  应届毕业生 this year's graduates

  药物检查 "dope control, drug testing"

  冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies.

  冤假错案 "cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or

  sentenced; unjust, false or wrong cases"

  营销管理 marketing management

  元宵节 Lantern Festival

  营养不良 malnutrition

  营业税 turnover tax; business tax

  原始资本 original capital

  原油 crude oil

  原产地保护 protection of place of origin

  赢利能力 profitability

  援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet

  野生动物园 wildlife park; safari park

  影子内阁 shadow cabinet

  硬通货 hard currency

  硬道理 "absolute principle, top priority"

  圆寂 Parinirvana

  圆桌会议 round-table conference

  业内人士 insider

  缘分 chemical, (as if by) predestination, be preordained to come together

  远期合同 forward contract

  远程办公的员工 telecommuting workers

  远程教育 distance learning

  远景规划 perspective long-term plan

  远景计划 long-term development targets

  液晶显示屏 liquid crystal display (LCD)

  一揽子(计划) one-package (plan)

  一揽子购买 lump-sum purchase; basket purchase

  一切向钱看 money-oriented

  一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for

  material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We

  should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the

  legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at

  the same time fight crime and punish corruption.

  一式两联 (receipt or invoice) in duplicate

  一线员工 worker at the production line

  一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.

  一支接一支不停地抽烟 chain smoke

  一次性解决问题 solve the problem once and for all

  一次性筷子 throwaway chopsticks

  一大二公 (concerning the people's commune) large in size and collective in

  nature

  一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity

  in all cases; allow no flexibility

  一帆风顺 Wishing you every success

  一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides.

  一个中心,两个基本点 one central task, two basic points

  一国两制 "One country, two systems"

  一级市场 primary market

  医疗制度改革 reform of the medicare system

  医疗保险 medical insurance

  越境污染 trans-frontier pollution

  跃居世界前列(产量) (output) leap into the front ranks of the world

  易拉罐 pop can

  幼稚产业 infant industries

  幼稚工业 infant industry

  易爆发战争的地区 war-prone areas

  银行网点 bank outlets

  银弹外交 money diplomacy; dollar diplomacy; "silver bullet" diplomacy

  隐形牧人 invisible income; off-payroll income

  隐形飞机 stealth aircraft

  隐形轰炸机 stealth bomber

  隐性收入 invisible income; off-payroll income; side money

  隐性失业 recessive unemployment

  隐性就业 unregistered employment

  舆论导向 direction of public opinion

  舆论监督 supervision by public opinion

  薏米 seed of Job's tears

  (重要而难懂的)专门术语 buzzword ; jargon

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译词汇训练(11)”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容