2022年上海高级口译练习:纪弦·《春之舞》英译

2022-05-08 20:52:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:纪弦·《春之舞》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:纪弦·《春之舞》英译”,让我们一起来看看吧!

  她是从国立研究院标本陈列室里逸出来的

  一可肉之白骨:撞碎了玻璃橱

  无声地,当年青的男性管理员午膳后作片刻的

  假寐时。她是

  啊 如此地轻盈、轻盈、轻盈地舞着,用了邓肯

  的步法

  和赵飞燕的韵致,在商业大楼前

  春日宁静的广场上。广场上:

  杜鹃怒放,而她舞着。舞着的

  是一怀春之少女;假寐的管理员

  则或一定义上的无梦之标本。

  标本

  标本

  春之舞

  (舞以白骨

  舞以少女)

  标本。标本。春之舞!

  而当她意兴既寂,一念间

  欣然失踪,都忘了收回那

  赫然投射在德国荷尔蒙巨型广告牌上的

  一不可消失之黑影

  1957年

  Spring Dancing

  JiXian

  Sheflew out of the specimen exhibition room of the National Research Institute

  Askeleton, breaking the glass case without making

  Asound, as the male deputy curator was taking a siesta

  Afterlunch. She was

  Oso lightly, lightly, lightly

  Swingingwith the choreography of Isadora Duncan

  Thesubtle rhythm of Zhao Feiyan, in front of the Commercial Building

  Aquiet, spring square. The square:

  Azaleasbloomed and she danced. This dancer

  Musthave been love-crazed; and the napping curator was apparently

  Adreamless specimen according to a certain definition

  Specimen

  Specimen

  Spring dancing

  (Dancing:skeleton

  Dancing:young woman)

  Specimen.Specimen. Spring dancing!

  Andwhen her mood was down, in an instant

  Shedisappeared merrily, forgetting to fetch back

  Onthe huge German hormone ad billboard

  Awesome,the indelible shadow

  1957

  (C. H. Wang 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:纪弦·《春之舞》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>