2022年上海高级口译练习:海子·《五月的麦地》英译

2022-05-09 20:52:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:海子·《五月的麦地》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:海子·《五月的麦地》英译”,让我们一起来看看吧!

  全世界的兄弟们

  要在麦地里拥抱

  东方,南方,北方和西方

  麦地里的四兄弟,好兄弟

  回顾往昔

  背诵各自的诗歌

  要在麦地里拥抱

  有时我孤独一人坐下

  在五月的麦地,梦想众兄弟

  看到家乡的卵石滚满了河滩

  黄昏常存弧形的天空

  让大地上布满哀伤的村庄

  有时我孤独一人坐在麦地为众兄弟背诵中国诗歌

  没有了眼睛也没有了嘴唇

  1987.5

  May Wheat Fields

  HaiZi

  allbrothers of the world

  embracein the wheat fields

  East,South, North and West

  fourbrothers of the wheat fields, good brothers

  recallingthe past

  eachreciting their own poem

  embracingin wheat fields

  sometimesI sit alone

  inMay wheat fields dreaming of all mybrothers

  seethe pebbles in my native place rolled along the riverside

  atdusk the eternally arced sky

  coveringthe villages of the earth with sorrow

  sometimesI sit alone in wheat fields, reciting Chinese poems for my brothers

  withouteyes and without lips

  1987.5

  (Dan Murphy 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:海子·《五月的麦地》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>