2022年上海高级口译练习:李大钊·《山中即景》英译

2022-05-12 20:53:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:李大钊·《山中即景》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:李大钊·《山中即景》英译”,让我们一起来看看吧!

  一

  是自然的美,是美的自然;

  绝无人迹处,空山响流泉。

  二

  云在青山外,人在白云内;

  云飞人自还,尚有青山在!

  Scenery Amongst the Hills

  LiTa-chao, written in 1918

  Naturalbeauty of scenery

  lyingin such quiet loveliness

  hilland valley giving solitude;

  overthe wild hills comes

  thesound of running waters,

  upin the cloud that rests on hilltops

  peoplemove as if in the heavens

  thoughwhen clouds sail on, they

  stillare there and in places where

  thereare no folk at all, the great

  greenhill, stands out defiantly.

  (Rewi Alley 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:李大钊·《山中即景》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>