2022年上海高级口译练习:李少石·《寄内》英译

2022-05-13 20:53:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:李少石·《寄内》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:李少石·《寄内》英译”,让我们一起来看看吧!

  一朝分袂两相思,何日归来不可期。

  岂待途穷方有泪?也惊时难忍无辞。

  生当忧患原应尔,死得成仁未足悲。

  莫为远人憔悴尽,阿湄犹赖汝扶持。

  To My Wife When Leaving

  LiShao-shih

  Todaywe part and I

  thinkof you, as do you of me

  noway of knowing when

  weshall see each other again;

  notthat we are forced

  toleave each other, but still

  weweep because of the uncertainty

  forwe are born in a period

  whenour land is weak; if I die

  donot waste time in mourning for me

  anddo not worry that I might

  lackfood or clothing; your task

  isto bring up our child

  andteach him well.

  (Rewi Alley 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:李少石·《寄内》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>