2022年上海高级口译练习:林徽因《你是人间的四月天》

2022-05-14 20:54:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:林徽因《你是人间的四月天》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:林徽因《你是人间的四月天》”,让我们一起来看看吧!

  ——一句爱的赞颂

  我说你是人间的四月天;

  笑响点亮了四面风;轻灵

  在春的光艳中交舞着变。

  你是四月早天里的云烟,

  黄昏吹着风的软,星子在

  无意中闪,细雨点洒在花前。

  那轻,那娉婷,你是,鲜妍

  百花的冠冕你戴着,你是

  天真,庄严,你是夜夜的月圆。

  雪化后那片鹅黄,你像;新鲜

  初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦

  水光浮动着你梦期待中白莲。

  你是一树一树的花开,是燕

  在梁间呢喃,——你是爱,是暖,

  是希望,你是人间的四月天!

  You Are the April of This World

  Odeto Love

  LinHuiyin

  Ithink you are the April of this world,

  Sure,you are the April of this world.

  Yourlaughter has lit up all the wind,

  Sogently mingling with the spring.

  Youare the clouds in early spring,

  Thedusk wind blows up and down.

  Andthe stars blink now and then,

  Finerain drops down amid the flowers.

  Sogentle and graceful,

  Youare crowned with garlands.

  Sosublime and innocent,

  Youare a full moon over each evening.

  Thesnow melts, with that light yellow,

  Youlook like the first budding green.

  Youare the soft joy of white lotus

  Risingup in your fancy dreamland.

  You’rethe blooming flowers over the trees,

  You’rea swallow twittering between the beams;

  Fullof love, full of warm hope,

  Youare the spring of this world!

  (黄新渠 译 )

  Shall I Compare Thee to an AprilDay?

  –APsalm of Love

  LinHuiyin

  ShallI compare thee to an April Day?

  Thoulaughter has lifted up breezes far and near,

  Andswiftly, dazzled everything in the vernal air.

  Theeare the thin mist rising in the April dawn,

  Theevening breeze coming soft, the stars winking.

  Fornaught, and the drizzles soaking the bugs in thirst.

  Thedelicacy, the grace characteristics thee; Sublime

  Thecrown of flowers belongs to thee. Innocent,

  Sacred,thee are the full moon shining high every night!

  Inthe ivory field of newly melted snow, I see you

  Andin the newly sprouted shoots of green emerald,

  Inthe white lily opening joyfully in the shimmering lake!

  Theeare the flowers in bloom, and swallows whistling

  Onthe beam. Thee are love, warmth, a beautiful poem,

  Andafter all—thee are the most lovely April day of charm!

  (李珍 译)

  You Are the April of the World

  –ATribute to Love

  LinHuiyin

  Youare the April of the world, I say;

  Yourlaughing shines the wind on either side;

  Thespring flashes with ever-changing light.

  Youare the cloud and mist early in April,

  Atdusk blowing the soft wind, stars twinkling

  Atease, fine rains drizzling on the flowers.

  Youare so gentle, so graceful, wearing

  Abeautiful crown of a hundred fresh flowers;

  Na?veand stately, you are the full moon at night.

  Likethe light yellow of melting snow, like

  Thefresh green of budding, you are so pleased,

  Whitelotus floating on the water of your dream.

  Youare the flowers in bloom, the swallow

  Whisperingon the beams; you are the warm love,

  Youare the hope, the April of the world!.

  (海岸 译)

  You Were My Human April-Day

  –MyLovely Praise to You

  LinHuiyin

  Inmy Spring World, let me say

  Youwere my human April-day,

  Yousmile at the free wind lightly and lively.

  Thesunshine was in dancing alternatively.

  Youwere of the cloudy mist in the early April,

  Thegentle wind was blowing at dusk in the vernal,

  Starswere glistering without any goal.

  Infront of flowers, sprinkling was the drizzle.

  Solight, so graceful, were you!

  Everywherewas fresh and beautiful.

  That100-flower-crown you wore was of the royal.

  Reallywere you

  Na?ve,dignified, you seem the full moon

  Thatshines every night through my window.

  Aftersnow melt, you seemed to be in light yellow;

  Andalso you were freshly green, tender and joyful

  Aswater light fluctuating in a dream,

  Youlong for a white lotus blooming to you.

  Youseemed to be trees with blossoms or some swallows.

  Myporch was with your twittering, love and warmth from you.

  Youwere my human April-day; you were my hope!

  (朱曼华 译)

  You Are This World’s April Day

  –An Eulogy of Love

  LinHuiyin

  Isay you are this world’s April day

  Yourgiggle lights up wind from all around

  Yourspirit in the brilliance of spring dances a roundelay

  Youare the cloud on an early April day

  Thedusk breathes to the soft of the wind

  Thestars twinkle an unconscious ray

  Thedrizzle sprinkles the flowers gay

  Solight, so lithe, you are the bright fay

  Thefloral crown you wear

  Inyour innocent and grave way

  Youare the full moon night by night

  Yellowlike a gosling when snow thaws you look

  Tenderas the greenness of a new sprout you are

  Howdelicate, o hurray

  Inthe light of water your dreamlike white lotus flowers sway

  Youare the flowers blooming tree after tree

  Andthe swallows on the beam chirping a lay

  Youare the love, the warmth, and the hope

  Youare this world’s April day

  (赵彦春 译)

  Shall I Compare Thee to an AprilSpring?

  –Ode to Love

  LinHuiyin

  ShallI compare thee to an April Spring?

  Thinechortle is all around the breeze wheeing.

  Thouart shedding thy brisk brightness, dancing.

  ShallI compare thee to April morn cloud?

  Rovingin the soft dusk wind, art thou proud,

  Beholdingstars twinkling unawares,

  Brewingthe drizzles to water flowers.

  ShallI compare thee to a babe dainty?

  Thouart wreathed with fresh flowers in plenty.

  Innocent,sublime and bright;

  Thouart the full moon round from night to night.

  Thouart the light yellow after snow fades.

  Thouart the green sprout shooting out of shades.

  Delicate,delightful and glee,

  Inthe water floats the shimmering white lotus thou dream.

  Thouart mellow blossoms from tree to tree.

  Thouart the swallow twittering in the roof beam.

  –Thou art Love, Warmth and Hope.

  ShallI compare thee to an April Spring?

  (许景城 译)

  I Compare You to Lovely AprilDays

  –A Piece of Love Eulogy

  LinHuiyin

  Icompare you, my beloved, to lovely April days.

  Whenyour giggling charm enlightens the breezes astray,

  Risinglightness be your dancing shapes, tiptoeing the gorgeous spring rays.

  Youare my early April cloud;

  Eventidesoftness where winds linger in steps proud.

  Starrysparkles, a careless note,

  Modestraindrops over the blooms in a whisper silently loud.

  Lightness,fairness, and freshness are your floral crest,

  Na?vegrandness is the embrace of your chest

  You,every touch of a round moon holding my breath.

  Yellowishgreen is your budding blade,

  Whenthe wintry snow fades;

  Tenderrejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.

  Yourare trees heavy with flowers merry and gay;

  Likekeen swallows, under every roof, you gently chatter away,

  Inthy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!

  (齐文昱 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:林徽因《你是人间的四月天》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>