2022年上海高级口译练习:陈敬容·《山和海》英译

2022-05-16 14:50:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:陈敬容·《山和海》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:陈敬容·《山和海》英译”,让我们一起来看看吧!

  “相看两不厌

  惟有敬亭山”

  ——李白

  高飞

  没有翅膀

  远航

  没有帆

  小院外

  一棵古槐

  做了日夕相对的

  “敬亭山”

  但却有海水

  日日夜夜

  在心头翻起

  汹涌的波澜

  无形的海啊

  它没有边岸

  无论清晨或黄昏

  一样的深,一样的蓝

  一样的海呵

  一样的山

  你有你的孤傲

  我有我的深蓝

  1979年4月,病中

  Mountain and Sea

  ChenJingrong

  Nevertire of looking at it.

  There’sonly the Jingting Mountain.

  Li Po1

  Soaring

  Withoutwings,

  Voyaging

  Withouta sail,

  Outsidethe little courtyard,

  Anancient locust tree

  Becomesmy Jingting Mountain.

  Dayand night we gaze at each other.

  Thesea

  Everyday, every night

  Surgesin the heart

  Churningup waves.

  Morningand dusk

  Asea without form,

  Shoreless,

  Retainsthe same depth,

  Thesame blueness.

  Ah,the same blue sea,

  Thesame mountain

  Youhave your aloofness

  Ihave my deep blue.

  1.An ancient poet in Tang Dynasty (701-762).

  (Julia C. Lin 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:陈敬容·《山和海》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>