2022年上海高级口译练习:《沉醉东风·赠艺妓朱帘秀》

2022-05-16 14:50:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:《沉醉东风·赠艺妓朱帘秀》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:《沉醉东风·赠艺妓朱帘秀》”,让我们一起来看看吧!

  锦织江边翠竹,

  绒穿海上明珠。

  月淡时,

  风清处,

  都隔断落红尘土。

  一片闲情任卷舒,

  挂尽朝云暮雨。

  CHENZUI DONGFENG

  To Geisha Zhu Lianxiu

  Hu Zhiyu

  Having been woven of colored silk threads and bamboo strips verdant,

  The portiere’s decorated with pearls from a sea, bright and brilliant.

  When the moonlight’s faint,

  On the cool breeze land,

  It cuts off falling blossoms and dusts on the world from resident land,

  Fluttering in the wind freely like a piece of cloud irrelevant,

  Witnessing all morning clouds and evening rains in the world grand.

  (刘克璋 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:《沉醉东风·赠艺妓朱帘秀》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>