2022年上海高级口译练习:孟浩然·《渡浙江问舟中人》英译

2022-05-16 20:54:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:孟浩然·《渡浙江问舟中人》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:孟浩然·《渡浙江问舟中人》英译”,让我们一起来看看吧!

  潮落江平未有风,扁舟共济与君同。

  时时引领望天末,何处青山是越中?

  Asking the Way of a Passenger While Crossing the Qiantang River

  Meng Haoran

  The tide has receded and wind becomes quiet,

  Of weal and woe we shall share in a small boat.

  From time to time at the remote distance I gazed,

  And where is the Yue State among the hills emerald.

  (刘军平 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:孟浩然·《渡浙江问舟中人》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>