2022年上海高级口译练习:清平·《漫长的夏季》英译

2022-05-16 14:50:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:清平·《漫长的夏季》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:清平·《漫长的夏季》英译”,让我们一起来看看吧!

  我感到漫长的夏季

  在暴戾的享乐中,

  不停地推卸掉去年的责任。

  一样的酷热在它的

  粗俗的厌烦中长出了

  不同以往的大片的浓荫。

  我有些恍惚,仿佛玫瑰

  顷刻间遗忘了可敬的凋谢。

  死亡未曾造就这辽阔的国土,

  并使它知晓永生的可畏。

  一个迟睡者可能已错过

  黎明的清风和鸟啼,

  他的梦想却不同于梦境:

  无穷的变化就是不变。

  夏日的晴空不是被恐惧

  而是被热爱混淆着,

  星光下阴郁的灯光也一样

  无法为黑夜写下新的一页,

  却像灰尘覆盖图书馆一角,

  照亮了这个星球上公正的错误。

  A Long Summer

  QingPing

  Thecruel delight of a long summer

  Sweepsaway the previous year’s obligations.

  Thesame sweltering heat, in its vulgarity,

  Composesa patch of shade that differs from the past.

  I’min a trance, like the rose momentarily

  Forgettingabout withering respectably in old age.

  Deathdid not create this vast land,

  Orallow it to know the horror of eternity.

  Thelate-sleeper might lose the clear morning wind

  Andbirds singing at dawn, but his day dreams

  Differgreatly from evenings’ dream: Infinite change is no change.

  Thecloudless summer sky is not confused by fear but love.

  Justlike the gray lamp beneath the stars, which can’t give

  Enoughlight to write a new page for the night,

  Asif the corner of a library covered in dust

  Shineson justifiable mistakes made around the globe.

  (Christopher Mattison, GaoXiaoqin, Jody Beenk and Zhang Er 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:清平·《漫长的夏季》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>