2022年上海高级口译练习:马凯·《七律·牡丹》英译

2022-05-18 20:55:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:马凯·《七律·牡丹》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:马凯·《七律·牡丹》英译”,让我们一起来看看吧!

  从来不与众花争,绿叶相扶默默生。

  广纳千娇成国色,兼收万态冠群英。

  曾居华贵高堂客,早泛天香百姓朋。

  纵使春阑才吐艳,依然无愧状元名。

  The Peony

  --aseven-character regulated poem

  July2009

  Competitionand contention you never know;

  Amidescorting green quietly you grow.

  Queenof the land with charms a thousand,

  Allblossoms you lead in poses a myriad.

  Favorederstwhile in mansions on high,

  Yourdivine aroma sweeps far and nigh.

  Alatecomer in springtime rails, be you may,

  Thesame coronals on you never sway.

  (凌原 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:马凯·《七律·牡丹》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>