2022年上海高级口译练习:孟浩然·《送杜十四之江南》

2022-05-18 20:55:00来源:

2022年上海高级口译练习:孟浩然·《送杜十四之江南》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:孟浩然·《送杜十四之江南》”,让我们一起来看看吧!

  荆吴相接水为乡,君去春江正渺茫。

  日暮征帆何处泊?天涯一望断人肠。

  Seeing off Mr. Du to the South China

  Meng Haoran

  The land of Jing borders with kingdom of Wu by water,

  SpringYangtze is mist-covered when you are away, sir.

  Towards dusk at where will your boat anchor?

  I’m heartbroken as I look in the remotest corner.

  (刘军平 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:孟浩然·《送杜十四之江南》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>