2022年上海高级口译练习:舒婷·《流水线》英译

2022-05-19 20:55:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:舒婷·《流水线》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:舒婷·《流水线》英译”,让我们一起来看看吧!

  在时间的流水线里

  夜晚和夜晚紧紧相挨

  我们从工厂的流水线撤下

  又以流水线的队伍回家来

  在我们头顶

  星星的流水线拉过天穹

  在我们身旁

  小树在流水线上发呆

  星星一定疲倦了

  几千年过去

  它们的旅行从不更改

  小树都病了

  烟尘和单调使它们

  失去了线条和色彩

  一切我都感觉到了

  凭着一种共同的节拍

  但是奇怪

  我惟独不能感觉到

  我自己的存在

  仿佛丛树与星群

  或者由于习惯

  对自己已成的定局

  再没有力量关怀

  1980年

  Assembly Line

  ShuTing

  Ontime’s assembly line

  nightweights down on night

  wecome off the factory assembly line

  toform yet another line as we trudge home.

  overour heads

  thestars’ assembly line stretches across the sky

  onboth sides

  smalltrees stand dazed in lines.

  Thestars must be tired

  ofthe same old voyage

  aftermillennia have passed

  thesmall trees are stricken

  theirliens and colors stripped

  bysmog and monotony

  allthis I feel

  forthe rhythm we share.

  Buthow strange

  whateludes me

  isthe feel of my own being

  perhapslike the trees and the stars

  outof sheer habit

  outof sorrow

  Iam unable to care

  Aboutmy own fate.

  1980

  (Julia C. Lin 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:舒婷·《流水线》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>