2022年上海高级口译练习:宋琬·《渔家词》英译

2022-05-20 20:56:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:宋琬·《渔家词》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:宋琬·《渔家词》英译”,让我们一起来看看吧!

  南阳之南峄山北,男子不耕女不织。

  伐芦作屋沮洳间,天遣鱼虾为稼穑。

  少妇能操舴艨舟,生儿酷似鸬鹚黑。

  今秋无雨湖水涸,大鱼干死鲦鳅弱。

  估客不来贱若泥,租吏到门势欲缚。

  烹鱼酌酒幸无怒,泣向前村卖网罟。

  A Song of a Fisherman

  Sung Wan

  South of Nan-yang, north of Yi Mountain,

  The man doesn’t till, the woman doesn’t weave.

  They cut rushes, built a hut in marsh lands;

  Heaven provided fish and shrimp for them to sow and reap.

  The young wife can steer the small skiff;

  Black as a cormorant is their small son.

  No rain this autumn, and the lake is drying up;

  Large fish strand and die, loach and dace grow weak.

  Buyers for the market stay away, fish are cheap as mud;

  But the tax collector comers with a power that binds.

  They boil him fish, serve him wine, pray he won’t be angry,

  And crying, to the village they go to sell their woven nets.

  (William Schultz 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:宋琬·《渔家词》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>