2022年上海高级口译练习:席慕蓉·《无怨的青春》英译

2022-05-30 06:53:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:席慕蓉·《无怨的青春》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:席慕蓉·《无怨的青春》英译”,让我们一起来看看吧!

  版本一

  无怨的青春

  席慕蓉

  在年轻的时候,如果你爱上了一个人,

  请你,请你一定要温柔地对待他。

  不管你们相爱的时间有多长或多短,

  若你们能始终温柔地相待,那么,

  所有的时刻都将是一种无暇的美丽。

  若不得不分离,也要好好地说声再见,

  也要在心里存着感谢,

  感谢他给了你一份记忆。

  长大了以后,你才会知道,

  在蓦然回首的刹那,

  没有怨恨的青春才会了无遗憾,

  如山岗上那静静的满月。

  Regretless Youth

  XiMurong

  Ifyou fall in love when you are young

  Please– be kind to him

  Nomatter how long or short you share your hearts

  Ifyour feelings may continue, then

  Everymoment will be peerless perfection

  Ifyou must leave, still bid him fond farewell

  Andbe thankful in your heart

  Forthe memories he left you

  Whenyou are older, you will realize

  Atthe instant when you suddenly recall those moments

  Thatyouth without resentment is without any regret

  Justlike the aged moon gracing the hills with quiet clarity

  (译者未知)

  版本二

  无怨的青春

  席慕蓉

  在年青的时候

  如果你爱上了一个人

  请你一定要温柔地对待她

  不管你们相爱的时间有多长或多短

  若你们能始终温柔地相待 那么

  所有的时刻都将是一种无暇的美丽

  若不得不分离

  也要好好地说一声再见

  也要在心里存着感谢

  感谢她给了你一份记忆

  长大了之后 你才会知道

  在蓦然回首的一刹那

  没有怨恨的青春 才会了无遗憾

  如山岗上那静静的晚月

  The Youth with No Resentment

  HsiMurong

  Alittle bit young were you,

  Fallingin love with a girl

  Bekind to her, please do so.

  Whetheryou love each other long or short,

  Bothof you ought to treasure the love at first.

  Allthe love experience will be flawlessly beautiful.

  Ifyou had to separate from her,

  Youshould say good-bye in a polite manner,

  Youshould have good memories of her,

  Begrateful to her forever.

  Oneday you grow old, you should

  Beno regret without resentment sigh,

  Whilerecalling what happened to you,

  Likea peaceful moon over hills at night.

  (朱曼华 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:席慕蓉·《无怨的青春》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容