2022年上海高级口译练习:徐灿·《卜算子·春愁》英译

2022-05-31 06:54:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:徐灿·《卜算子·春愁》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:徐灿·《卜算子·春愁》英译”,让我们一起来看看吧!

  小雨做春愁,

  愁到眉边住。

  道是愁心春带来,

  春又来何处。

  屈指算花期,

  转眼花归去。

  也拟花前学惜春,

  春去花无据。

  Bu suanzi:

  Spring Sorrow

  Light rain breeds spring sorrow,

  Sorrow that reaches the brows and stays.

  We say sad moods are brought by spring,

  But from where does spring come?

  I count the flowers’ days on my fingers;

  In a blink the flowers will be gone.

  Before the flowers I, too, would learn to cherish spring

  When spring is gone, the flowers will lose their ground.

  (Charles Kwong 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:徐灿·《卜算子·春愁》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>