2022年上海高级口译练习:邹静之·《割麦人》英译

2022-06-01 08:08:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:邹静之·《割麦人》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:邹静之·《割麦人》英译”,让我们一起来看看吧!

  割麦人

  他的镰刀磨得

  飞快

  他的酒也像

  镰刀

  那些麦子等着

  倒下

  像一些遥远的朋友

  走过来

  倒进怀里

  他听到

  麦子接触刀的声音

  他是刀

  他也是麦子

  假如没有冬天

  割麦人会放弃收获

  酒在割他的喉咙时

  他总这样想

  The Wheat Reaper

  ZouJingzhi

  Thewheat reaper

  hasground his sickle

  sharp.

  Hiswine is ripe too,

  readyas the sickle.

  Thewheat is waiting

  tofall

  likefriends from far away

  whocome over

  tocollapse into your arms

  Hecan hear

  thesound of sickle meeting wheat.

  Heis that sickle.

  Heis that wheat.

  Ifthere were no winter

  thereaper would give up harvesting.

  Winesoothes

  asit stings his throat.

  (Wang Ping 等译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:邹静之·《割麦人》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>