2022年上海高级口译练习:徐灿·《木兰花·秋夜》英译

2022-06-02 08:00:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:徐灿·《木兰花·秋夜》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:徐灿·《木兰花·秋夜》英译”,让我们一起来看看吧!

  寒夜不耐西风劲,

  多情却是无情病。

  月痕依约到南楼,

  搂头鼓角三更尽。

  蝉残韵咽魂难定,

  百般烦恼千般恨。

  起来点检露华深,

  秋蛩四壁声相竟。

  Mulanhua:

  Autumn Night

  The night is cold, I cannot bear the keen west wind;

  The passionate one has become a victim of insentience.

  The moon’s tracks move faintly to the south tower,

  Where the drums and bugles have stopped at midnight.

  The cicadas are dying, their tunes muffled my soul cannot be stilled

  Amid a hundred torments and a thousand regrets.

  I rise to examine the deepening dew-florets,

  While along the four walls autumn crickets compete in shrieking.

  (Charles Kwong 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:徐灿·《木兰花·秋夜》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>