2022年上海高级口译练习:徐志摩·《残破》英译

2022-06-04 08:01:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:徐志摩·《残破》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:徐志摩·《残破》英译”,让我们一起来看看吧!

  一

  深深的在深夜里坐着:

  当窗有一团不圆的光亮,

  风挟着灰土,在大街上

  小巷里奔跑:

  我要在枯秃的笔尖上袅出

  一种残破的残破的音调,

  为要抒写我的残破的思潮。

  二

  深深的在深夜里坐着:

  生尖角的夜凉在窗缝里

  妒忌屋内残余的暖气,

  也不饶恕我的肢体:

  但我要用我半干的墨水描成

  一些残破的残破的花样,

  因为残破,残破是我的思想。

  三

  深深的在深夜里坐着,

  左右是一些丑怪的鬼影:

  焦枯的落魄的树木

  在冰沉沉的河沿叫喊,

  比着绝望的姿势,

  正如我要在残破的意识里

  重兴起一个残破的天地。

  四

  深深的在深夜里坐着,

  闭上眼回望到过去的云烟;

  啊,她还是一枝冷艳的白莲,

  斜靠着晓风,万种的玲珑;

  但我不是阳光,也不是露水,

  我有的只是些残破的呼吸,

  如同封锁在壁椽间的群鼠

  追逐着,追求着黑暗与虚无!

  Broken

  Xu Zhimo

  1

  Sitting on a deep, deepnight,

  A dim glow at the window,

  Dust balls rolling

  Down the alley:

  I want to compose a broken,broken tune

  With the dull tip of my pen

  To express my brokenthoughts.

  2

  Sitting on a deep, deepnight,

  The night chill at thewindow chinks,

  Jealous of the warmth fadingfrom the room,

  Does not forgive my limbs:

  I’ll use my drying ink tosketch

  Some broken, brokenpatterns,

  For broken are my thoughts.

  3

  Sitting on a deep, deepnight,

  With grotesque shadowsaround me:

  Withered trees

  Screech on the bank of anicy river

  And gesture in wild despair,

  Like me in my broken, brokenconsciousness

  Trying to rebuild a brokeworld.

  4

  Sitting on a deep, deepnight,

  I reminisce with my eyesclosed:

  Ah, when she was still acool white lotus

  In the morning breeze,delicate beyond compare.

  But I am neither sunshinenor dew;

  All I have is my brokenbreath

  Like the mice locked up inthe wall,

  Scuffling about, chasingafter darkness and the void!

  (Michelle Yeh 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:徐志摩·《残破》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>