2022年上海高级口译练习:叶维廉·《追寻》英译
上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:叶维廉·《追寻》英译”,让我们一起来看看吧!
也许等待太久了
所有浪游都是一个圆
你说你知道
都要回到一个纯真的起点
在春天,林木初绿
有猛兽出现
在深夜,暗水淙淙
有磷火浮游
你东出西入而失路
期望是
一丝不易看见的线
扭得好细好细
忽隐忽现
笛音拉得好长好长
向离别经年的
遥远的起点
牵着你
每次你说:等待太久了
便把心的窗子打开
空气突然充满了土地的温柔
那幸福的一刻仿佛已经来到
鸟儿像一束束的光
喷泉似的从树中爆散开来
你奔前去拥抱它
而急急停住
你已经准备好了吗?
参与了这一刻的融汇
然后呢,是分离与死
你突然哲学地
说:永久的幸福是
永久的追迹,依着
痛苦的翅翼……
在涌动的春天
在清澈的河水里
两岸桃花的影子间
有一些逡巡,有一些召唤
袭人的春寒里是
你熟识的清香
那第一丝柔细的清香
牵着你
由是你又把心的窗子打开……
Quest
YeWeilian
Perhapswe have waited too long.
Alljourneys are a circle
(Yousaid you knew)
Returnto a pure beginning.
Inspring: forest trees show their first green.
Somefierce animals appear.
Indeep nights: dark water gurgles.
Somespecks of ghostly fire drift around.
Youdeparted from the east to the west, losing your way….
Anticipationis
Aline in the distance
Sothin, so small, so fine
Betweenseen and unseen.
Notesof flutes stretch on and on
Towardthat distant beginning
Longforgotten
Chainingyou.
Everytime you said: We have waited too long,
Youopened your heart’s window.
Theair all at once was filled with the tenderness of earth,
Asif that happy moment had already arrived.
Birds,like bouquets and bouquets of light,
Explodedout from the tree like a fountain.
Youran to embrace it
Andsuddenly stopped short.
Areyou all ready?
Afterthe fusion of this moment
Andthen
Andthen, separation and death.
Youresponded philosophically:
Eternalhappiness is—
Eternalquest, following the wings of
Pain….
Inthe surging springtime,
Inthe clear river water,
Betweenthe shadows of two banks of peach blossoms,
Thereis some prowling, there is some calling.
Invadingthe spring coldness is
Yourfamiliar fragrance,
Sucha soft and small line of fragrance
Chainingyou.
Thus,you open your heart’s window again….
(Wai-lim Yip 译)
以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:叶维廉·《追寻》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译