2022年上海高级口译练习:鱼玄机·《暮春有感寄友人》

2022-06-14 08:04:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:鱼玄机·《暮春有感寄友人》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:鱼玄机·《暮春有感寄友人》”,让我们一起来看看吧!

  莺语惊残梦,轻妆改泪容。

  竹阴初月薄,江静晚烟浓。

  湿觜衔泥燕,香须采蕊蜂。

  独怜无限思,吟罢亚枝松。

  To a Friend, Feeling in LateSpring

  YuXuanji

  Thechatter of the nightingale

  disruptsfragmented dreams;

  alight dusting of powder

  hidesa face tear-stained.

  Inthe shadow of bamboos,

  theearly moon is thin;

  overthe quiet of the river,

  theevening mist is thick.

  Wettingits beak

  isa swallow gathering mud;

  perfumingits whiskers

  isa bee collecting nectar.

  Aloneand forlorn

  asI endlessly long,

  inthe drooping pines

  Ifinish my song.

  (Jennifer Carpenter 译)

  Moved by the End of Spring: Sentto a Friend

  YuXuanji

  Theoriole’s song startles me from the remnants of a dream,

  Lightmake-up alters my tear-streaked face.

  Throughshady bamboos the new moon is dim;

  Overthe quiet river the evening mist is thick.

  Damp-mouthedswallows carry mud,

  Andbees, their feelers scented, gather pollen.

  AloneI pity my endless longings

  Andfinish my song beside the low-limbed pine trees.

  (Bannie Chow, Thomas Cleary 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:鱼玄机·《暮春有感寄友人》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>