2022年上海高级口译练习:《“压力山大”幸福在哪里?》
上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:《“压力山大”幸福在哪里?》”,让我们一起来看看吧!
“‘压力山大’,幸福在哪里?”是当下网友们热议的话题。
一项调查显示,在全球80个国家和地区的1.6万名职场人士中,认为压力高于去年者,中国内地人士占75%,列第一位。不许多人甚至形成了与压力“相依”的习惯,认为“有压力时觉得累,没压力时觉得可怕”。很多人觉得生活的幸福指数远不及过着田园生活的农民,而导致这一切的原因就在于没有管理好“压力”二字。
压力源于何处?压力源于工作,源于金钱,源于房子、车子,源于结婚生子的使命,源于物价的飞涨,更源于高不成低不就的尴尬,源于恨铁不成钢的愤怒,源于凡事追求完美的奢求。于是,我们每天都在高强度地工作,都要应付职场上复杂的人际关系,都要参悟为人之道、处事之理。内心时时充满压力的我们,就这样你追我赶、不甘落后,担心受穷、担心受伤,导致身心疲惫不堪,健康透支疾病上身。
除了工作和生活上的压力,还有来自社会不公的压力。有调查显示,超过40%的人认为,社会不公是给他们生活带来压力的最主要原因。人们感到生活压力不仅来自糟糕的感情问题、吃住条件差、同伴之间的攀比、赡养父母、人际关系不好,还来自各种各样无法言喻的苦衷。比如,享受教育、劳动就业、参与竞争、发财致富、社会福利等等方面的不公,让我们感到沉重的压力,这种压力我们既无法排遣,更无力改变,只能忍气吞声,在隐忍中成为内心之痛、时代之殇。
有人说,幸福就是一种感觉。这话没错。在农耕社会,风调雨顺、庄稼丰收是幸福的,再加上人丁兴盛、六畜兴旺则更是幸福的;耕读传家之家族,有人金榜题名,整个家族的人是幸福的,荣耀地幸福着。而在如今这物质主义泛滥的年代,每个人都在追逐着名和利,倘若突然一问:你幸福吗?相信很多人都会回不过神来。因为,过多的压力已经销蚀了我们的幸福感。无怪乎央视在《你幸福吗》栏目调查中,会有如务工人员一样“我姓曾”的回答,更有如莫言一样“我不知道”的回答——不管是务工人员,还是莫言,都有各自所面临的压力。
不让压力销蚀我们的幸福感,一方面需要我们的政府努力营造公平正义的环境,不断健全保障体系,提高个人抵御各类风险的能力,切实解决社会贫富差距过大的问题,防止出现公众集体焦虑心态。另一方面,也需要我们每个人都能努力改变看问题的角度,多从积极的方面认识问题,以积极的心态来考虑问题,及时舒缓不良情绪,建立健康的生活心态,平衡好“期望值”与“现实值”的关系,淡泊明志,回归理性,以更加平和的心态对待生活,如此,我们才能静心感悟幸福,才能真正拥有幸福。
WithMounting Stress, Where Is Happiness?
Yuan Hao
A hot topic among netizens thesedays is: With mounting stress, where is happiness?
A survey of 16,000 workers in 80countries and regions has found that seventy-five percent of mainland Chineseworkers experience more stress than in the previous year –which is the highestpercentage among the regions polled. Many have even become inextricablyentangled with stress, leading to a perception that while stress wears you out,you’d feel dreadful without it. It occurs to many of us that if measured on ahappiness scale, today’s life is far less satisfying than a single agrarianlifestyle, and the culprit is no other than the failure at stress management.
Where does stress come from? Itcould be work-related, money-induced, compounded by the thirst to own or theburden of owning a home and a car, driven by the mission to get married andhave offspring, and exacerbated by soaring consumer prices. Moreover, it couldstem from an uneasiness that belies our stubborn refusal to settle for lesswhen our goal proves unrealistic, or from the exasperation at our kids’ failureto live up to expectations, or from our relentless pursuit of perfection thatis taking us nowhere. As a result, we find ourselves consumed by hecticschedules day in and day out, navigating gingerly the labyrinth of officepolitics, executing one balancing act after another in search of elusivesolutions satisfactory to all. At no time are we free from stress. Locked in avicious circle of competition, we are in constant fear of being outpaced,out-earned, or outwitted, a fear that gives rise to chronicle fatigue, bothphysically and mentally, taking a toll on our health.
In addition to workplacepressures and worries in life, another source of stress is social injustice,which over 40 percent of those polled in a survey regard as a primarycontributor to stress. As we all know, stress arises not only from souredrelationships, poor living conditions, peer pressure, the obligation to carefor aging parents, or lack of interpersonally harmony, but also from myriaddilemmas that inflict unspeakable misery on us. Injustices such as inequalityin education and employment, unfair competition, unequal businessopportunities, and disparities in social welfare weigh heavily on our minds.Unable to escape from its clutch, much less alter its driving forces, we endurein silence this kind of stress, which has become a gnawing pain at heart and amalady of our time.
Some say happiness is but afeeling, and nothing could be truer. In a bygone agricultural society,favorable weather and bumper harvests would bring happiness to a wholecommunity, and a feeling of being doubly blessed would prevail if there wasalso a baby boom accompanied by thriving livestock populations. For a clan thatvalued farming and letters, all its members would be feeling on top of theworld if one of them was successful in an imperial exam. However, in today’smaterialistic world where everyone seems to be in a hot pursuit of fame andwealth, people would be at a loss if asked “Are you happy?” Indeed, too muchstress has eroded our sense of happiness. No wonder when some migrant workerswere asked if they were happy in a CCTV happiness survey, their answer was “Idon’t know”, just like that of Mo Yan, a famed writer. After all, migrant worksand folks like Mo Yan are all experiencing stress, albeit in different ways.
To prevent stress from erodingour sense of happiness, the government for its part has to make constantefforts to build a fair and just social framework and a viable safety net forall, so as to enhance the ability of individuals to withstand risks and shocks,and take effective measures to narrow the gap between rich and poor, so as toprevent the emergence of collective anxiety among the general public. On theother hand, we as individuals should try to look at things from a differentperspective, with less attitude and more gratitude. It pays to free ourselvesfrom the grips of grievances, and harness the power of positive thinking,always aiming for a right balance between expectations and reality, a departurefrom blind materialistic pursuit towards a more fulfilling self-reinvention,and a return to reason. Only by embracing more equanimity, can we be blessedwith happiness, and truly feel blissful.
(李运兴 译)
以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:《“压力山大”幸福在哪里?》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译