2022年上海高级口译练习:张晓风·《一句好话》英译

2022-06-17 08:05:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:张晓风·《一句好话》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:张晓风·《一句好话》英译”,让我们一起来看看吧!

  一句好话

  张晓风

  小时候过年,大人总要我们说吉利话,但碌碌半生,竟有一天我也要教自己的孩子说吉祥话了,才蓦然警觉这世间好话是真有的,令人思之不尽,但却不是“升官”、“发财”、“添丁”这一类的,好话是什么呢?冬夜的晚上,从爆白果的馨香里,我有一句没一句的想起来了。

  好咖啡总是放在热杯子里的!

  经过罗马的时候,一位新识不久的朋友执意要带我们去喝咖啡。

  “很好喝的,喝了一辈子难忘!”

  我们跟着他东抹西拐大街小巷的走,石块拼成的街道美丽繁复,走久了,会让人忘记目的地,竟以为自己是出来踩石块的。

  忽然,一阵咖啡浓香侵袭过来,不用主人指引,自然知道咖啡店到了。

  咖啡放在小白瓷杯里,白瓷很厚,和中国人爱用的薄瓷相比另有一番稳重笃实的感觉。店里的人都专心品咖啡,心无旁骛。

  侍者从一个特殊的保暖器里为我们拿出杯子,我捧在手里,忍不住讶道。

  “咦,这杯子本身就是热的哩!”

  侍者转身,微微一躬,说:“女士,好咖啡总是放在热杯子里的!”

  他的表情既不兴奋也不骄矜,甚至连广告意味的夸大也没有,只是淡淡的在说一句天经地义的事而已。

  是的,好咖啡总是应该斟在热杯子里的,凉杯子会把咖啡带凉了,香气想来就会蚀掉一些,其实好茶好酒不也如此吗?

  原来连“物”也是如此自矜自重的,庄子中的好鸟择枝而栖,西洋故事里的宝剑深契石中,等待大英雄来抽拔,都是一番万物的清贵,不肯轻易亵慢了自己。古代的禅师每从喝茶喂粥去感悟众生,不知道罗马街头那端咖啡的侍者也有什么要告诉我的,我多愿自己也是一份千研万磨后的香醇,并且慎重的斟在一只洁白温暖的厚瓷杯里,带动一个美丽的清晨。

  Good Words

  Zhang Xiaofeng

  When I was achild, the elders took pains to teach me how to express good luck wishes forthe Spring Festival. Decades later, I find myself doing the exactly the samething to my children. And I have come to realize that besides clichés such as“wish you a promotion at work”, “wish you to be rich”, or “wish you have morechildren”, there are other good words which give me much food for thought.What, then, are these words I have heard? I often try to recall them on many awinter night, and they flash in my mind amidst the crackling of gingko seedsbeing roasted in a pan.

  “Good coffee isalways to be found in hot cups.”

  When I traveledthrough Rome, a new friend of mine insisted on giving me a treat on coffee.

  “It’s goodcoffee. Makes one remember it the rest of his life!” he observed.

  We followed himthrough streets and lanes. Walking for a long time on the stone-paved streets,pleasant and labyrinthine, we almost forget where we were heading for, as if wehave come out only to tread on the stones.

  Suddenly therecame a waft of fragrant coffee, and, without the host’s telling us, we knew wewere approaching our destination.

  The coffee waspoured in a thick white porcelain cup. Compared with the delicate chinaware theChinese prefer, it looks sturdy and heavy. Everyone in the coffee house wasfocused on his coffee, totally oblivious of the surroundings.

  A waiter tooksome cups out of a heated container and gave one to each of us. I exclaimed:

  “How come thecup is hot!”

  The waiterturned around, bowing slightly. “Madam, good coffee is always to be found in hotcups.”

  He was neitherexcited nor conceited, nor being in a mode of exaggeration, as can be seen inadvertising. He was simply stating a plain truth.

  Indeed, goodcoffee is always to be found in hot cups. A cold cup may cool off the coffee init, thus reducing its taste. The same is also true of warmed liquor and goodtea.

  I came torealize that even “things” have self-respect and tend to be reserved. Thelegendary good bird, according to Zhuangzi, chooses the right nest to rest on.In a comparable western context, the sword stuck in stone waits for a hero todraw it out. Both stories show that “things” with integrity refuse to lowerthemselves to vulgarity. It is known that the Zen Buddhists try to enlightenthe masses when giving them food and drinks, but I don’t know what that Romanwaiter want to reveal to me. I wish I could become something fragrant the waycoffee is after being roasted and grounded, and carefully poured into a hotwhite cup, thus making a morning delicious.

  (李运兴译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:张晓风·《一句好话》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容