2022年上海高级口译练习:张真·《流产》英译
上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:张真·《流产》英译”,让我们一起来看看吧!
天光晃着晃着
你在那边美丽地形成
唯唯诺诺像一只小鸡
我的小鸡
你幸免灭顶之灾
不将存在的那根脐带
转而使我悲戚
在已臆想好的关系里
母与子
我与你
我已磨好了刀
血在天花板上喷出斑斓花纹
一双细足倒提着
那就是我的爱
你该是金黄色的
辉煌像一只鼎
但也难说你会是漆黑一片
把我的窗户涂没
谢天谢地
为这一次和解我要喝醉
那也是我的恨
我长久地内望子宫
你莫须有的存在
我艰辛地翻山越岭
在睡眠中与你竞走
最终是我得救
如今我为你招魂
用怎样一种语言
你蜷伏我膝头聆听
而我没有任何寓言
你的母亲只有很多秘密
你就是其中一个
现在走在这葬仪的队首
我一身鲜红
为你而执一捧罂粟花如火
你的兄弟姐妹都会被告知
你是长子你先于一切
而且你比谁都美
因此我为你骄傲
回到家中一如既往
蹒跚在窗帘帷幔之间
我思念你不可知的形象
烛火弥漫你奇异的气味
你生来不属于我
出门前对着镜子整装时
却见到你与我同在
Abortion
ZhangZhen
Thelight of day is shimmering, shimmering
Andthere you are, perfectly formed
Asmeek and docile as a baby bird
Mylittle bird
Younarrowly escaped total disaster
Butnow the umbilical cord that will never exist
Hasmade me sad
Inthe imagined relationship
Ofmother and son
Myselfand you
Ihad already sharpened the knife
Bloodhad sprayed gorgeous patterns on the ceiling
Apair of tiny feet hoisted upside down
Thatwas my love
Youshould have been a golden child
Resplendentas a sacred cauldron
Yetfor all I know you could have been a blackness
Blottingout my windows
Thankheavens for this reconciliation
Ishall get drunk
Thatwas also my hatred
Fora long time I had peered into the womb
Atyour unnecessary existence
Withgreat difficulty I crossed mountain after mountain
Runninga foot-race with you in my sleep
Inthe end I was all the one to be rescued
NowI call on your soul to return
Whateverlanguage I use
Youcurl up in my lap to listen
ButI have no parables for you
Yourmother has only a lot of secrets
Andyou are one of them
Walkingnow at the head of the funeral procession
Iam dressed all in crimson
Holdingpoppies for you like flames
Yourbrother and sisters will all be told
Thatyou were the eldest son, the first,
Andwere handsomer than any of them
Andso I am proud of you
Returninghome, I walk haltingly as before
Toand fro between draperies and curtains
Longingfor your unknown form
Candlelightfills the air with your curious scent
Frombirth you were destined not to belong to me
Butas I stand before the mirror about to leave the house
Isee you there with me
(Naikan Tao and Tony Prince 译)
以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:张真·《流产》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译