2022年上海高级口译练习:朱淑真·《寓怀二首·其一》英译

2022-06-20 08:06:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:朱淑真·《寓怀二首·其一》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:朱淑真·《寓怀二首·其一》英译”,让我们一起来看看吧!

  淡月疏云九月天,醉霜危叶坠江寒。

  孤窗镇日无聊赖,编辑诗词改抹看。

  A Vehicle for My Feelings [first of two poems]

  Zhu Shuzhen

  Pale moon, sparse clouds, the sky in the ninth month.

  Reckless leaves drunk with frost fall into the chill river.

  Alone by the window, I pass a day of boredom and lethargy,

  Editing my poems and songs, experimenting with words erased and changed.

  (Sophie Volpp 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:朱淑真·《寓怀二首·其一》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容