2022年上海高级口译复习:典籍英译《古代寓言·中山狼》

2022-06-30 07:24:00来源:网络

2022年上海高级口译复习:典籍英译《古代寓言·中山狼》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译复习:典籍英译《古代寓言·中山狼》”,让我们一起来看看吧!

  赵筒子大猎于中山,有狼当道,驱车逐之。时东郭先生,将北适中山以干仕,策蹇驴,囊图书,夙行失道。狼奄至,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?何不使我早处囊中,以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也。”先生及出图书空囊橐,徐徐焉实狼其中。已而简子至,求狼弗得,回车就道。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣,出我囊。”先生举手出狼,狼咆哮谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我饿甚,馁不得食,亦终必亡而已,又何吝一躯啖我,而全微命乎!”遂鼓吻奋爪以向先生。先生仓卒以手搏之,还望老子杖藜而来,先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生。”丈人问故,先生曰:“是狼为虞人所窘,求救于我,我实生之,今反欲噬我,敢乞一言而生。”狼曰:“初先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息,又蔓词以说简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也,吾安可不噬。”丈人曰:“是皆不足以执信也!试再囊之,吾观其状,果困苦否。”狼欣然从之。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕,丈人目先生使引匕刺狼,先生曰:“不害狼乎!”丈人笑曰:“禽善负恩为是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣。”遂举手助先生操刀,共殪狼,弃道上而去。

  ——《中山狼传》

  The Wolf of the ZhongshanMountain

  Thereonce lived a scholar by the name of Dongguo, who was known for his compassion.

  Oneday, he was riding along on a donkey on his way to Zhongshan, when he saw agroup of hunters. A little while later a wolf came running up to him in greatfright. “Kind-hearted master,” it begged. “Please let me get into your bag andhide for a while. If ever I should emerge alive from this crisis, I will forever remember your kindess.”

  Hearingthis, the master emptied his bag of books, pushed the wolf inside, and packedthe books in around him.

  Presentlythe hunters arrived. Not finding the wolf, they went away.

  Thewolf then asked Master Dongguo to let him out of the bag, which the master did.

  Thereuponthe wolf bared his fangs and said, “I was being chased by wicked men and I amgrateful to you for saving my life. Now I am starving and will die unless Ihave something to eat. You’ll have to let me eat you, if you want to save me.”So saying, it fell upon the master, catching him completely by surprise. Themaster was defending himself as best he could when, to his intense relief, hesaw an old man approaching. Extricating himself for a moment, he ran up to theold man, begging him to save him.

  “Why,what’s up?” asked the old man.

  “Thatwolf had the hunters on his trail and asked me to help him,” said the master.“I saved his life. But now he wants to eat me. Please talk to him and tell him heis in the wrong.”

  “Whenthe master hid me away,” said the wolf, “he bound my feet, pushed me into thebag and pressed the books in after me. I curled up as tightly as I could, but Icouldn’t breathe. Then he had a long conversation with the hunters, intendingthat I should suffocate in the bag. Why should I not eat him?”

  “Ithink perhaps you are exaggerating,” said the old man. “Show me what happened,and let me see if you really suffered as much as you say you did.”

  Thewolf gladly complied and crawled into the bag.

  “Doyou have a dagger?” the old man whispered to Master Dongguo.

  Themaster produced one. Whereupon the old man signed to him to knife the wolf.

  “Won’tit hurt him!” demurred the master.

  Theold man laughed. “This is a most ungrateful beast, yet you don’t have the heartto kill it. You are indeed a man of compassion, but you are also very foolish!”

  Sohe helped Master Dongguo to slay the wolf.

  Story of the Wolf of theZhongshan Mountain

  (杨宪益、戴乃迭 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译复习:典籍英译《古代寓言·中山狼》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>