2022年上海高级口译复习:潘基文2013年世界提高自闭症意识日
上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译复习:潘基文2013年世界提高自闭症意识日”,让我们一起来看看吧!
Secretary-General’sMessage on World Autism Awareness Day
秘书长世界提高自闭症意识日致辞
2 April 2013
2013年4月2日
World Autism Awareness Day hassucceeded in calling greater international attention to autism and otherdevelopmental disorders that affect millions of people worldwide.
“世界提高自闭症意识日”已获得成果,在这一活动的召唤下,国际社会更加重视全球患者数以百万计的自闭症及其他发育障碍。
The current session of the UnitedNations General Assembly has adopted a new resolution on this issue,demonstrating a commitment to help affected individuals and families. Theresolution encourages Member States and others to strengthen research andexpand their delivery of health, education, employment and other essentialservices.
本届联合国大会就这一问题通过了一项新决议,承诺帮助自闭症患者及其家庭。决议鼓励会员国及其他行为体加强研究并扩大卫生、教育、就业及其他基本服务。
The Executive Board of the WorldHealth Assembly will also take up the subject of autism spectrum disorders atits forthcoming session in May.
世界卫生大会执行委员会也将在其定于5月份举行的届会上讨论自闭症谱系障碍这一议题。
This international attention isessential to address stigma, lack of awareness and inadequate supportstructures. Current research indicates that early interventions can helppersons with autistic conditions to achieve significant gains in theirabilities. Now is the time to work for a more inclusive society, highlight thetalents of affected people and ensure opportunities for them to realize theirpotential.
要解决耻辱化、认识不足和支持机构薄弱等问题,国际关注不可或缺。据目前的研究表明,早期干预可帮助有自闭症症状的人显著增强能力。当务之急是要努力建设一个更包容的社会,强调自闭症患者的才华,并确保他们有机会发挥自己的潜能。
The General Assembly will hold ahigh-level meeting on 23 September to address the conditions of more than onebillion persons with disabilities, including those with autism spectrumdisorders. I hope leaders will seize this opportunity to make a meaningfuldifference that will help these individuals and our human family as a whole.
联大将于9月23日举行一次高级别会议,讨论超过10亿的残疾人,包括自闭症谱系障碍患者的情况。我希望领导人们将抓住这一机会,力求大有作为,造福于残疾人,造福于我们整个人类大家庭。
Let us continue to workhand-in-hand with persons with autism spectrum disorders, helping them tocultivate their strengths while addressing the challenges they face so they canlead the productive lives that are their birthright.
让我们继续与自闭症谱系障碍患者们携手努力,帮助他们开发自身优势,同时解决他们面临的挑战,使他们实现生命的价值,这是他们与生俱来的权利。
以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译复习:潘基文2013年世界提高自闭症意识日”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译